"حوافز قوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuertes incentivos
        
    • incentivos poderosos
        
    • poderosos incentivos
        
    • incentivos fuertes
        
    • incentivos a
        
    • fuerte incentivo
        
    • incentivos firmes
        
    • mejores incentivos
        
    Por consiguiente, se pensó que existían fuertes incentivos del mercado para revelar información sobre el medio ambiente. UN وبالتالي وجود حوافز قوية من السوق لكشف المعلومات البيئية.
    La WCPFC también proporciona fuertes incentivos a los no miembros para que cooperen con la Comisión y pasen a ser colaboradores no miembros e inscriban sus buques en el registro de buques de pesca. UN كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد.
    El volframio sigue siendo relativamente barato, si se compara con los precios que regían a finales del decenio de 1970 y comienzos del decenio de 1980, cuando se dieron fuertes incentivos en favor de la reducción del consumo de volframio. UN فالتنغستن ما زال رخيصا نسبيا بالمقارنة مع أسعاره في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات حينما كانت هناك حوافز قوية لتحقيق وفورات في استخدامه.
    Normalmente, permiten a los acreedores privados sustituir a la dirección de las empresas en dificultades, creando de esa forma incentivos poderosos para una conducta empresarial prudente. UN وتتيح عادة للدائنين ابدال ادارة الشركات المضطربة ، مما يخلق حوافز قوية للسلوك الحكيم من جانب الهيئات الاعتبارية .
    Por ejemplo, los gravámenes por descarga de efluentes constituyen poderosos incentivos para reducir la degradación del medio ambiente, ya que la reducción de esos gravámenes es directamente proporcional a la de los contaminantes. UN فعلى سبيل المثال، تنشئ رسوم الانبعاث حوافز قوية على الحد من تدهور البيئة، ﻷن تخفيض هذه الرسوم يتناسب مع خفض الملوثات.
    Este enfoque permite que los mayores precios de la electricidad que deban pagar los consumidores se eleven gradualmente y, al mismo tiempo, establece incentivos fuertes e inmediatos para la adopción de la energía solar. Más aún, el presupuesto del gobierno se equilibra cada año, por lo que el impuesto al carbón paga el subsidio solar. News-Commentary إن هذا النهج يسمح برفع سعر المستهلك للطاقة الكهربائية تدريجياً، وفي الوقت نفسه يعمل على ترسيخ حوافز قوية وفورية لتبني الطاقة الشمسية. فضلاً عن ذلك فإن ميزانية الحكومة تظل متوازنة في كل عام، بما أن ضريبة الفحم تغطي تكاليف إعانة دعم الطاقة الشمسية.
    Esta renovación periódica mediante concurso puede ser un fuerte incentivo para que el concesionario se esmere en el cumplimiento de la función asumida. UN واعادة طرح المشروع للمناقصة من وقت الى آخر قد تعطي صاحب الامتياز حوافز قوية لﻵداء .
    La demanda limitada no genera incentivos firmes para que las compañías farmacéuticas garanticen el registro y las reducciones negociadas de los precios de los medicamentos antirretrovirales y otros productos relacionados con el VIH. UN والطلب المحدود لا يخلق حوافز قوية لشركات الأدوية بغية ضمان تسجيل العقاقير المضادة للفيروسات وغيرها من السلع المتصلة بالفيروس والتفاوض حول خفض أثمانها.
    5. Varios países menos adelantados se habían esforzado mucho por atraer inversión extranjera directa mediante la liberalización de su economía y el suministro de mejores incentivos a la inversión. UN ٥ - وقد بذل عدد من أقل البلدان نمواً جهوداً قوية لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق تحرير اقتصاداته، وتقديم حوافز قوية للاستثمار.
    Los efectos perjudiciales de la protección se compensaron con fuertes incentivos (en el caso de la República de Corea, a veces con fuertes presiones) para exportar y enfrentar de lleno la competencia internacional. UN وقابلت الآثار الضارة للحماية حوافز قوية بل وضغوط شديدة أحياناً في حالة جمهورية كوريا للتصدير ومواجهة مناقشة دولية كاملة.
    Si bien hay que respetar ese derecho, se deben aplicar de manera plena y transparente salvaguardias más estrictas con fuertes incentivos para que los Estados no lleven a la práctica la opción de las armas nucleares y desincentivos para los que busquen esa posibilidad. UN وبالرغم من أنه يتعين احترام هذا الحق، فينبغي تنفيذ الضمانات المعززة على نحو كامل يتميز بالشفافية، مع تقديم حوافز قوية إلى الدول لكي لا تتابع خيار الأسلحة النووية وردع الدول التي تواصل ذلك الخيار.
    En el antiguo modelo, los bancos que promovían los préstamos preveían mantener esos activos en sus balances hasta su amortización plena, por lo que tenían fuertes incentivos para evaluar la solvencia crediticia de los proyectos para los que concedían sus préstamos. UN وفي ظل هذا النهج الأخير، كان المصرف الذي يقوم بتوليد القرض يتوقع الاحتفاظ بهذا الأصل في كشوف ميزانيته إلى أن يسدَّد بالكامل، وكانت لدى المصرف حوافز قوية على تقييم الجدارة الائتمانية للمشروع المقترض.
    Deben estructurarse los acuerdos de manera que tanto los agricultores como las empresas se beneficien y de manera que ambas partes deseen respetar el contrato y no tengan fuertes incentivos para negarse a darle cumplimiento. UN وينبغي تنظيم الاتفاقات بحيث يستفيد المزارعون والشركات على السواء وتكون لكلا الطرفين رغبة في احترام العقد ولا تكون لهما حوافز قوية على التنكر له.
    Una estrategia de crecimiento impulsado por el comercio se basa en mejoras graduales de las estructuras existentes, en particular la incorporación del sector informal en la economía oficial, lo que dará fuertes incentivos a la inversión productiva y conducirá a un aumento del comercio. UN وتقوم استراتيجية النمو " الذي تقوده التجارة " على أساس إدخال تحسينات تدريجية على الهياكل القائمة، بما في ذلك دمج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. وسيؤدي هذا بالتالي إلى إيجاد حوافز قوية للاستثمار المنتج وزيادة التجارة.
    Con un mejor acceso a los mercados de la OCDE y fuertes incentivos para desarrollar el comercio Sur-Sur, las bolsas de productos básicos pueden hacer posible que los países en desarrollo aprovechen la nueva demanda a la que pueden tener acceso. UN ومع تحسن فرص الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووجود حوافز قوية على تنمية التجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإن بورصات السلع الأساسية قد تُمَكِّن البلدان النامية من استغلال ما ينطوي عليه الطلب الجديد من إمكانات.
    Además, es posible que el sistema tributario que se ha configurado en los últimos años, caracterizado por tipos impositivos elevados y cambiantes aplicados por múltiples niveles de la administración, haya establecido involuntariamente fuertes incentivos para desplazar las actividades económicas hacia el sector no estructurado, privando así al Gobierno de lo que debería ser su corriente regular de ingresos. UN وقد يكون النظام الضريبي الذي تطور خلال السنوات القليلة الماضية - من معدلات ضريبية عالية ومتغيرة تفرضها شرائح متعددة من السلطات - قد أنشأ دون قصد حوافز قوية لنقل النشاط إلى القطاع غير المنظم، مما يحرم الحكومة من جزء مما ينبغي أن يكون المجرى العادي ﻹيراداتها.
    El decenio de 1990 ha demostrado que los objetivos mundiales pueden constituir incentivos poderosos para la acción e importantes puntos de referencia para evaluar el progreso. UN ٥١ - وقد أظهر عقد التسعينات أن اﻷهداف العالمية يمكن أن تشكﱢل حوافز قوية على العمل ومعايير هامة لتقييم ما يحرز من تقدم.
    Pero las comunicaciones de masas y las fuerzas del mercado producen incentivos poderosos para el dominio de la lengua inglesa y la aceptación de cierto grado de asimilación. Los medios de comunicación modernos ayudan a los nuevos inmigrantes a aprender de antemano más sobre su nuevo país que a los de hace un siglo. News-Commentary ولكن وسائل الاتصال الجماهيرية وقوى السوق أنتجت حوافز قوية لإتقان اللغة الإنجليزية وتقبل درجة من الاستيعاب. إذ تساعد وسائل الإعلام الحديثة المهاجرين الجدد في تعلم المزيد عن بلدهم الجديد سلفاً على نحو لم يكن متاحاً للمهاجرين قبل قرن من الزمان. والواقع أن أغلب الأدلة تشير إلى أن أحدث المهاجرين يندمجون في بلدهم الجديد بنفس السرعة التي اندمج بها أسلافهم على الأقل.
    La competencia y las fuerzas impulsoras del mercado ya ofrecen poderosos incentivos para mejorar el rendimiento en estas áreas y fomentar la innovación. UN وتوفر محركات السوق الحالية والمنافسة بالفعل حوافز قوية لتحسين الأداء في هذه المجالات وتشجيع الابتكار.
    La reducción de la fecundidad crea poderosos incentivos para el crecimiento económico. UN 9 - وانخفاض الخصوبة يحرك حوافز قوية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Varios países han comenzado a exigir una mayor responsabilidad al productor, quien debe encargarse de recuperar el embalaje y a veces los productos enteros como automóviles y equipos electrónicos, lo que crea un fuerte incentivo para minimizar la generación de residuos. UN وقد أدخل العديد من البلدان الاشتراطات الخاصة بالمسؤولية الممتدة لجهة الإنتاج، حيث يتعين على المنتجين أن يسترجعوا مواد التغليف بل وأحيانا المنتجات بأكملها، مثل السيارات والمعدات الكهربائية ووضع حوافز قوية للتقليل من إنتاج النفايات.
    c) ¿Quién tenía incentivos firmes y racionales para llevar a cabo el ataque? UN )ج( من لديه حوافز قوية ومنطقية لشن هذا الهجوم؟
    5. Varios países menos adelantados se habían esforzado mucho por atraer inversión extranjera directa mediante la liberalización de su economía y el suministro de mejores incentivos a la inversión. UN ٥ - وبذل عدد من أقل البلدان نموا جهودا قوية لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق تحرير اقتصاداته، وتقديم حوافز قوية للاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus