"حوافز مناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos adecuados
        
    • incentivos apropiados
        
    • suficientes incentivos
        
    • de incentivos
        
    iii) Velando por que existan incentivos adecuados para recompensar los buenos resultados. UN ' 3` ضمان وضع حوافز مناسبة للمكافأة على الأداء الجيد.
    El ejemplo de China demuestra que es factible la colaboración de los gobiernos con médicos privados, a condición de que se establezcan los incentivos adecuados. UN وأن مَثَل الصين يبين أن من الممكن أن تتعاون الحكومات مع اﻷطباء الخصوصيين، بشرط أن توفر حوافز مناسبة.
    Aunque es difícil que ello ocurra con rapidez, con objetivos e incentivos adecuados se podría alentar a una pequeña parte de la población a que regresara. UN ورغم أنه من الصعب زيادة عدد السكان بسرعة، يمكن تشجيع جزء صغير من السكان على العودة من خلال رسم أهداف ووضع حوافز مناسبة.
    Esto se puede lograr con la eliminación de las limitaciones y desincentivos mediante reformas de políticas y la introducción de los incentivos apropiados mediante un programa de inversiones descentralizadas. UN ويمكن تحقيق ذلك بإزالة القيود والمثبطات عن طريق إصلاح السياسات وتطبيق حوافز مناسبة من خلال برنامج استثماري لا مركزي.
    - la creación y ampliación de incentivos apropiados para las empresas privadas; UN :: خلق حوافز مناسبة للشركات الخاصة وتعزيز هذه الحوافز؛
    Seguir estableciendo mecanismos de promoción adecuados a fin de que existan suficientes incentivos para la movilidad entre lugares de destino UN إنشاء آليات إضافية ملائمة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل
    Las tarifas reguladas podrían ofrecer incentivos adecuados para las tecnologías en una etapa más avanzada de desarrollo. UN ويمكن أن توفر التعريفات التفضيلية حوافز مناسبة للتقنيات الأكثر نضجا.
    Diseñar incentivos adecuados desde el punto de vista cultural para las comunidades y personas indígenas, así como incentivos colectivos; UN وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛
    En cuanto a la nueva política de movilidad integrada en el sistema de selección de personal, hay que brindar incentivos adecuados para hacer frente a los problemas de trabajo y calidad de vida que afectan al personal. UN 31 - وفيما يتعلق بالسياسة الجديدة لتنقل الموظفين، التي أدمجت في نظام انتقاء الموظفين، قال إنه يتعين توفير حوافز مناسبة لمعالجة المسائل التي تؤثر على الموظفين فيما يتعلق بنوعية العمل والحياة.
    Durante sus reuniones con los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva examinó la posibilidad de aplicar las disposiciones del estatuto y reglamento de personal vigente para crear incentivos adecuados para el personal de los Tribunales. UN وناقشت اللجنة الاستشارية خلال اجتماعاتها بممثلي الأمين العام إمكانية استعمال النظامين الأساسي والإداري للموظفين لاستحداث حوافز مناسبة لموظفي المحكمتين.
    Podrían movilizarse recursos locales para el desarrollo por conducto de numerosas medidas, entre otras, una mejor administración tributaria y el otorgamiento de títulos de propiedad a los pobres; habría que ofrecer incentivos adecuados para promover esas políticas. UN ويمكن تعبئة الموارد المحلية للتنمية من خلال عدد من التدابير، بما في ذلك تحسين إدارة الضرائب ومنح صكوك ملكية للفقراء؛ وينبغي تقديم حوافز مناسبة لتعزيز تلك السياسات.
    Una de las vías trata de promover la oferta del sector agrícola, especialmente entre los pequeños agricultores, así como el desarrollo de las zonas rurales mediante incentivos adecuados e inversiones en bienes públicos. UN ويهدف أحد المسارين إلى تعزيز الاستجارة في مجال العرض لدى القطاع الزراعي، لا سيما في أوساط صغار الملاك، وتنمية المناطق الريفية عن طريق حوافز مناسبة واستثمارات في السلع العامة.
    Incumbe a cada Estado interesado, de conformidad con sus decisiones soberanas y su legislación interna, eliminar los obstáculos que dificultan la producción de alimentos y conceder incentivos adecuados a los productores agrícolas ... UN ويقع على عاتق كل من الدول المعنية أن تعمل وفقا لتقديرها السيادي وتشريعها الداخلي، على إزالة العقبات التي تعترض سبيل انتاج التغذية وعلى توفير حوافز مناسبة للمنتجين الزراعيين. ...
    Esa ordenanza contiene disposiciones en las que se establecen incentivos adecuados para la policía, normas de conducta, con especial referencia al respeto de los derechos humanos en el cumplimiento del deber, directrices en materia de género para el tratamiento de las mujeres y menores, y medidas sancionadoras que podrán aplicarse contra el personal de la policía por el incumplimiento de sus obligaciones legales. UN ويشتمل القانون على أحكام تتعلق بتخصيص حوافز مناسبة للشرطة، وقواعد السلوك، مع الإشارة بشكل خاص إلى دعم حقوق الإنسان في إطار أداء الواجبات، ومبادئ توجيهية جنسانية حول كيفية التعامل مع النساء والأطفال، والتدابير العقابية ضد أفراد الشرطة عند مخالفة واجباتهم القانونية.
    Por medio de la Comisión nacional de inversiones y del Código de incentivos a las inversiones, el país está eliminando las trabas burocráticas para los inversores y ofreciendo los incentivos adecuados para las empresas que empleen mano de obra liberiana en todos los niveles, contribuyan al fomento de las capacidades locales por medio de programas de formación y aumenten los índices de empleo en todo el país. UN ويتوخى البلد، من خلال لجنة الاستثمار الوطني وقانون حوافز الاستثمار، إزالة العوائق البيروقراطية التي تواجه المستثمرين، وتقديم حوافز مناسبة للمشاريع التي تستخدم القوة العاملة الليبيرية على جميع المستويات، والإسهام في تنمية المهارات المحلية عن طريق برامج التدريب، وزيادة فرص العمل في جميع أنحاء البلد.
    A este respecto, algunos Estados se habían comprometido a fomentar planes de seguro idóneos mediante incentivos apropiados. UN وفي هذا الصدد، تعهدت بعض الدول بتشجيع خطط تأمين ملائمة عن طريق توفير حوافز مناسبة.
    41. Se subrayó también la importancia de establecer un sistema de incentivos apropiados para estimular la realización de investigaciones de calidad tanto de carácter pecuniario como no pecuniario. UN ١٤- كما تمﱠ التأكيد على نظام حوافز مناسبة لتعزيز بحوث النوعية ذات الطابع المالي وغير المالي.
    Promover reformas destinadas a mejorar las respuestas internas de oferta mediante el cambio estructural, la acumulación de recursos y la creación de la capacidad institucional y de sistemas de incentivos apropiados UN تشجيع اﻹصلاحات الرامية إلى تعزيز استجابات اﻹمدادات المحلية من خلال تغيير الهياكل وتجميع الموارد وتهيئة قدرات مؤسسية ونظم حوافز مناسبة
    De acuerdo con resultados recientes, los acuerdos voluntarios han dado por resultado un aumento en la eficiencia energética de hasta el 50% cuando se aplicaron incentivos apropiados para el cumplimiento. UN ووفقا لآخر النتائج، أظهرت الاتفاقات الطوعية قدرتها على زيادة كفاءة الطاقة بنسبة 50 في المائة عندما تطبق حوافز مناسبة للامتثال.
    Con políticas e incentivos apropiados, una parte sustancial de las corrientes financieras y de inversión adicionales que se necesitarán podría cubrirse con cargo a las fuentes ya existentes. UN ومن الممكن أن تغطي الموارد الحالية جزءاً كبيراً من الاستثمارات الإضافية والتدفقات المالية اللازمة وذلك إذا ما تم اتباع سياسات ملائمة أو تقديم حوافز مناسبة.
    4. Pide al Secretario General que siga estableciendo mecanismos de promoción adecuados, a fin de que existan suficientes incentivos para la movilidad entre lugares de destino, como la posibilidad de ascenso del funcionario sujeto a esa movilidad; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع مزيدا من الآليات المناسبة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل؛ بما في ذلك إمكانية الترقية بالنسبة للموظفين الذين يطلب إليهم ذلك التنقل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus