"حوض بحر الآرال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuenca del Mar de Aral
        
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    2/30-S & T La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del Mar de Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Estas cifras demuestran claramente que Uzbekistán está adoptando medidas prácticas para resolver los problemas de la cuenca del Mar de Aral. UN وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال.
    La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    Teniendo en cuenta la desaparición del segundo lago más grande de agua dulce de la cuenca del Mar de Aral y las consecuencias peligrosas de seguir desecando el Mar de Aral, lo que producirá un profundo cambio en el clima del hemisferio septentrional, particularmente en el continente asiático, UN إذ يأخذ في الاعتبار فقدان ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم في حوض بحر الآرال والعواقب الخطيرة لاستمرار الجفاف في بحر الأرال الذي يؤدي إلى تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    4. Las Partes seguirán cooperando para mejorar la situación medioambiental y socioeconómica en la cuenca del Mar de Aral. UN 4 - ستواصل الأطراف التعاون من أجل تحسين حالة البيئة والحالة الاجتماعية - الاقتصادية في حوض بحر الآرال.
    Se preparó un proyecto de plan para la tercera etapa del programa para la cuenca del Mar de Aral y se estableció un grupo de trabajo regional de altos funcionarios para la cooperación sobre calidad del agua en Asia central. UN وأعد مشروع خطة المرحلة الثالثة لبرنامج حوض بحر الآرال وأنشئ فريق عمل إقليمي مؤلف من مسؤولين كبار للتعاون بشأن نوعية المياه في وسط آسيا.
    En 2011, una comisión conjunta de los países de la cuenca del Mar de Aral analizó las pérdidas de los canales del río Amudaryá -- el río más grande de Asia Central. UN ففي عام 2011، أجرت لجنة مشتركة من بلدان حوض بحر الآرال تحليلا لفاقد روافد نهر أمو داريا - أكبر أنهار آسيا الوسطى.
    :: Celebración de una ronda de negociaciones regionales con representantes de Asia Central y el Afganistán sobre el uso equitativo del agua y el establecimiento de un mecanismo duradero para su distribución en la cuenca del Mar de Aral UN :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال
    Teniendo presentes la situación extremadamente difícil existente en la cuenca del Mar de Aral, donde en el transcurso de varios decenios prácticamente desapareció el segundo de los lagos de agua dulce más grandes del mundo, lo cual constituye una pérdida para toda la comunidad internacional, y la situación en la región de Semipalatinsk, que ha sido el polígono de ensayos nucleares más grande del mundo, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الوضع البالغ الصعوبة في حوض بحر الآرال حيث فقد المجتمع العالمي في العقود الأخيرة ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالا تنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية،
    2/31-S & T La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN قرار رقم 2/31 - ع ت بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيمبالاتنسك للتجارب النووية
    Teniendo presentes la situación extremadamente difícil existente en la cuenca del Mar de Aral, donde en el transcurso de varios decenios prácticamente desapareció el segundo de los lagos de agua dulce más grandes del mundo, y la situación en la región de Semipalatinsk, que ha sido el polígono de ensayos nucleares más grande del mundo, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الوضع البالغ الصعوبة في حوض بحر الآرال حيث فقد المجتمع العالمي في العقود الأخيرة ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالا تنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية،
    Esta condición es necesaria para institucionalizar los esfuerzos conjuntos para mitigar los problemas provocados por las crisis socioeconómica y ecológica en la cuenca del Mar de Aral. UN وهذا المركز ضروري لإضفاء الطابع المؤسسي على الجهود المشتركة المبذولة لتخفيف آثار المشاكل الناجمة عن الأزمات الاجتماعية - الاقتصادية والإيكولوجية في حوض بحر الآرال.
    28. El Programa de acción subregional para combatir la desertificación en la cuenca del Mar de Aral fue aprobado por una agrupación de diversos interesados procedentes de Partes de la subregión. UN 28- وأقر تجمع أصحاب المصلحة المتعددين من الأطراف من المنطقة دون الإقليمية برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر الآرال.
    Los países de la región deben perseverar en sus esfuerzos conjuntos para aumentar el reconocimiento y la función del Fondo en el plano internacional y ejecutar de manera eficaz la tercera fase del Programa de acción de ayuda a los países de la cuenca del Mar de Aral. UN وينبغي لبلدان المنطقة بذل جهود مشتركة لتعزيز مكانة الصندوق الدولية والدور الدولي الذي يقوم به وتنفيذ المرحلة الثالثة " لبرنامج حوض بحر الآرال " بصورة فعالة.
    En el marco del Programa para la cuenca del Mar de Aral, en la parte kazaja del mar de Aral se ha ejecutado la primera fase de un proyecto nacional de gran escala para la regulación del cauce del río Sirdaria y preservación de la parte norte del mar de Aral, cuyo costo ha superado los 100 millones de dólares. UN ونُفِّذت المرحلة الأولى من مشروع وطني واسع النطاق لرصد نهر سيرداريا وحفظ المنطقة الشمالية من بحر الآرال في الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال في إطار برنامج حوض بحر الآرال بتكلفة تزيد على 100 مليون دولار.
    C. La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por los desastres naturales, en particular en la cuenca del Mar de Aral UN (ج) الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبا لاتنسك للتجارب النووية،
    2. Las Partes expresan su disposición a continuar perfeccionando la estructura institucional y la base contractual y jurídica del Fondo, con el objetivo de aumentar la eficacia de su labor e intensificar su cooperación con las instituciones financieras y los donantes internacionales en la ejecución de proyectos y programas vinculados con la solución de los problemas de la cuenca del Mar de Aral. UN 2 - تعبر الأطراف عن استعدادها لإدخال المزيد من التحسينات على الهيكل التنظيمي للصندوق والإطار القانوني للاتفاقات المتعلقة به بهدف زيادة فعالية أنشطته وزيادة فعالية التعاون مع المؤسسات المالية والجهات المانحة على تنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بحل المشاكل التي يعاني منها حوض بحر الآرال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus