Se estima que la pérdida ascendió a 7.507 dinares kuwaitíes (convertidos por Jiangsu a 25.525 dólares de los EE.UU.). | UN | وقد بلغت الخسارة المدعاة 507 7 دينارات كويتية (حولتها جيانغسو إلى 525 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
El valor del contrato ascendía a 783.432 dinares kuwaitíes (convertidos por el reclamante a 2.702.839 dólares de los EE.UU.). | UN | وتبلغ قيمة العقد 432 783 من الدينارات الكويتية (حولتها الشركة إلى 839 702 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
Es una habitación vacía que convertí en un gran closet/centro de gimnasia. | Open Subtitles | لا إنها غرفة احتياطية حولتها لغرفة خاصة للقياء بتمارين اللياقة |
236. Enka pide una indemnización de 107.133 dólares de los EE.UU. (288.432.841 libras turcas, convertidas por el reclamante en 29.890 dólares de los EE.UU.) por gastos de cartas de garantía. | UN | 236- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 133 107 دولاراً (841 432 288 ليرة تركية حولتها صاحبة المطالبة إلى 890 29 دولاراً) عن مصاريف تتعلق بخطابات الضمان. |
Wells los convirtió en lo que son, y estoy bastante seguro de que no le importa si viven o mueren. | Open Subtitles | يلز حولتها إلى ما هي عليه، وأنا متأكد من انه لا يهمه إذا كانت الحياة أو الموت. |
56. Inspekta reclama además 18.481 dólares de los EE.UU. (Inspekta convirtió a dólares de los EE.UU. 553.815 Kč) correspondientes a tres vehículos de motor que, según afirma, fueron expropiados por el Iraq. | UN | 56- وتطالب Inspekta، إضافة إلى ذلك، بمبلغ 481 18 دولاراً (حولتها Inspekta من 815 553 كوروناً تشيكية) مقابل ثلاث مركبات بمحركات أفادت Inspekta أن العراق صادرها. |
De esos costos, la SAT deduce ciertas cantidades para ajustarlos por las pérdidas de refinería que la SAT había trasladado al elemento de reclamación por interrupción de la actividad empresarial, y los gastos relacionados con la restauración de los activos físicos, que la SAT había transferido a su elemento de reclamación por gastos extraordinarios. | UN | وتطرح الشركة من هذه التكاليف مبالغ معينة كي تأخذ في الاعتبار خسائر المصفاة التي حولتها الشركة إلى عنصر المطالبة الخاص بانقطاع الأعمال، والمصروفات المتصلة باستعادة الأصول المادية، التي حولتها الشركة إلى عنصر المطالبة الخاص بالمصروفات الاستثنائية. |
229. Enka pide una indemnización de 221.412 dólares de los EE.UU. (68.859 dinares iraquíes, convertidos por el reclamante en 222.066 dólares de los EE.UU.) por pérdida de bienes materiales. | UN | 229- تطلب شركــة إنكا تعويضاً بمبلغ 412 221 دولاراً (859 68 ديناراً عراقياً حولتها صاحبة المطالبة إلى 066 222 دولاراً) عن خسائر في الممتلكات المادية. |
235. Enka pide una indemnización de 587.115 dólares de los EE.UU. (615.060.107 libras turcas, 42.770 dinares iraquíes y 221.139 dólares de los EE.UU., convertidos por el reclamante en 500.545 dólares de los EE.UU.) en concepto de pérdidas financieras. | UN | 235- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 115 587 دولاراً (107 060 615 ليرات تركية، و770 42 ديناراً عراقياً، و139 221 دولاراً، حولتها الشركة صاحبة المطالبة إلى 545 500 دولاراً) عن خسائر مالية. |
Con respecto al Proyecto 281, Jiangsu acusa una pérdida de 52.387 dinares kuwaitíes (convertidos por Jiangsu a 178.114 dólares de los EE.UU.). El costo se calcula como sigue: | UN | وفيما يتعلق بمشروع بناء 281 بيتاً، تدعي جيانغسو تكبدها لخسائر تبلغ 387 52 ديناراً كويتيا (حولتها جيانغسو إلى 114 178 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) وتم حساب هذه التكاليف على الوجه التالي: |
199. Enka pide una indemnización de 112.559 (35.006 dinares iraquíes, convertidos por el reclamante en 112.822 dólares de los EE.UU.) por impago del pago a cuenta del proyecto de Failuja Cement. | UN | 199- تطلب إنكا تعويضاً قدره 559 112 دولاراً (006 35 دينارات عراقية، حولتها الشركة صاحبة المطالبة إلى 822 112 دولاراً) عن مدفوعات مرحلية لم تسدد فيما يتعلق بمشروع أسمنت الفلوجة. |
202. Enka pide una indemnización de 45.936 dólares de los EE.UU. (14.286 dinares iraquíes, convertidos por el reclamante en 46.070 dólares de los EE.UU.) por el impago de un pago a cuenta en relación con el proyecto Hamamalil. | UN | 202- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 936 45 دولاراً (286 14 ديناراً عراقياً حولتها الشركة صاحبة المطالبة إلى 070 46 دولاراً) عن مدفوعات مرحلية غير مسددة بشأن مشروع حمام العليل. |
221. Enka pide una indemnización de 937.861 dólares de los EE.UU. (500.394.295 libras turcas y 752.000 dólares de los EE.UU., convertidos por el reclamante en 939.789 dólares de los EE.UU.) en concepto de lucro cesante. | UN | 221- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 861 937 دولاراً (295 394 500 ليرة تركية، و000 752 دولار، حولتها الشركة صاحبة المطالبــة إلى 789 939 دولاراً) عــن كسب فائــت. |
Y finalmente la convertí en una máquina de lluvia porque este bosque está creando ahora su propia lluvia. | TED | وأخيرا حولتها إلى آلة مطر لأن هذه الغابة تصنع مطرها بنفسها. |
Y el día que tomó los hábitos la convertí en un demonio. | Open Subtitles | وفي اليوم الذي أخذت فيه واجباتها المقدسة... حولتها إلى شيطانة.. |
La reclamación comprende: a) gastos generales (500.394.295 libras turcas, convertidas por el reclamante en 187.789 dólares de los EE.UU.); b) lucro cesante correspondiente al proyecto de Um Qasr (613.000 dólares de los EE.UU.); y c) lucro cesante correspondiente al proyecto de Kufa Cement Factory (139.000 dólares de los EE.UU.). | UN | وتتضمن المطالبة: (أ) مصاريف عامة (295 394 500 ليرة تركية حولتها صاحبة المطالبة إلى 789 187 دولاراً)؛ و(ب) كسب فائت يتعلق بمشروع أم قصر (000 613 دولار)؛ و(ج) كسب فائت يتعلق بمشروع أسمنت الكوفة (000 139 دولار). |
Lo convirtió en una causa, tienes toda la multitud elegante corría con involucrados . | Open Subtitles | ,حولتها الى قضية وحصلت لى على حشد من المتبرعين و كانت تركض مع المعنيين |
55. Inspekta reclama 172.961 dólares de los EE.UU. (Inspekta convirtió a dólares de los EE.UU. 257.655 DM y 6.791 ID) por las facturas impagadas correspondientes a los trabajos de inspección efectuados de marzo a septiembre de 1990. | UN | 55- وتطالب Inspekta بمبلغ 961 172 دولاراً (حولتها Inspekta من 655 257 ماركاً ألمانياً و791 6 ديناراً عراقياً) مقابل فواتير غير مسددة لقاء أشغال تفتيش أُنجزت في الفترة من آذار/مارس إلى أيلول/سبتمبر 1990. |
De esos costos, la SAT deduce ciertas cantidades para ajustarlos por las pérdidas de refinería que la SAT había trasladado al elemento de reclamación por interrupción de la actividad empresarial, y los gastos relacionados con la restauración de los activos físicos, que la SAT había transferido a su elemento de reclamación por gastos extraordinarios. | UN | وتطرح الشركة من هذه التكاليف مبالغ معينة كي تأخذ في الاعتبار خسائر المصفاة التي حولتها الشركة إلى عنصر المطالبة الخاص بانقطاع الأعمال، والمصروفات المتصلة باستعادة الأصول المادية، التي حولتها الشركة إلى عنصر المطالبة الخاص بالمصروفات الاستثنائية. |
15. La Mannesmann pide indemnización por la cantidad de 46.081.712 dólares de los EE.UU. (71.589.853 DM y 77.607 ID, que convirtió en un total de 72.038.173 DM) por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 15- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 712 081 46 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (853 589 71 ألمانياً و607 77 دنانير عراقية حولتها الشركة إلى ما مجموعه 173 0381 72 ماركاً ألمانياً) كتعويض عن الخسائر في العقود. |
Durante el Año Internacional se había afianzado el proceso de fortalecimiento de la capacidad de gestión de esos territorios y de los recursos transferidos por el gobierno nacional. | UN | ودعﱢمت عملية تعزيز الطاقة على ادارة هذه اﻷراضي والموارد التي حولتها الحكومة خلال السنة الدولية. |
Bueno, veo que ya la has convertido en la clase de convención que te gusta. | Open Subtitles | حسنا، أرى أنك قد حولتها إلى نوع الخاص بكِ من الاتفاقية |
La transformó en una aparición tan horrible que una mirada de ella transformará a cualquier criatura en piedra. | Open Subtitles | لقد حولتها إلى شيء مروع جداً... لدرجة أن نظرة واحدة منها... ستحول أي مخلوق حي... |
Normalmente se practica con consentimiento mutuo pero la naturaleza anti-social del sudes lo ha convertido en su método para asesinar. | Open Subtitles | تمارس عادة من قبل الشركاء بالتراضي ولكن طبيعة الجاني المعاديه للمجتمع حولتها الى طريقته في القتل |