"حولهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su alrededor
        
    • alrededor de
        
    • sobre ellos
        
    • les rodea
        
    • ellas
        
    • convirtió
        
    • acerca
        
    • con ellos
        
    • que los rodea
        
    • cerca de ellos
        
    • su entorno
        
    • circundante
        
    • les rodeaba
        
    • las rodea
        
    • que les rodean
        
    Y por estar en equilibrio con los colores a su alrededor, con los colores brillando a su alrededor, están viviendo una vida plena. Open Subtitles و أن يكونوا في خضم توازن من الألوان المحيطة بهم بألوان مفيدة تشع من حولهم تعني أنهم سيعيشون حياة واعدة
    Los hombres codiciosos como él creen que todos a su alrededor son codiosos. Open Subtitles الرجال الجشعين على شاكلته يعتقدون أن كل من حولهم جشعين أيضًا
    Sabes, incluso cuando un niño está durmiendo, pueden ser plenamente conscientes de lo que pasa a su alrededor. Open Subtitles حتى عندما يكون الطفل نائماً يمكنهم أن يكونون على علم تام بما يجري من حولهم
    Luego levantaron un cerco de alambrada de púas alrededor de ellos. UN ثم ضربوا حولهم سياجا من الأسلاك الشائكة.
    Si la gente quería que escribiera más calurosamente sobre ellos, debería haberse comportado mejor. TED إذا أراد الناس منكم الكتابة حولهم بطريقة ودية أكثر، كان عليهم التصرف بطريقة أفضل.
    Logramos esta mirada directa a la interacción mecanística entre cómo responden al mundo que les rodea y el estado de sus sistemas biológicos. TED ويمكننا الحصول على رؤية للتفاعل الآلي بين كيفية استجابتهم للعالم من حولهم وحالة أنظمتها الحيوية.
    A menudo, las víctimas no sabían que una de las personas en torno a ellas era de hecho un defensor, que, según se suponía, estaba de su parte. UN وكثيراً ما لا يدرك الضحايا أن أحد اﻷشخاص الموجودين حولهم هو في الواقع مدافع عنهم، وأن من المفترض أن يكون في صفهم.
    Los que Bishop convirtió, los ilegítimos, Open Subtitles و هؤلاء الذين حولهم بيشوب, الغير شرعيين,
    Tres mil kilos de partes de helicóptero rabioso volando a su alrededor. Open Subtitles ست آلاف باوند من حطام المروحية تتناثر حولهم في الأرجاء
    Y éstos son proyectos que hacen el mundo a su alrededor un mejor lugar. TED وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل.
    Pero por sobre todo, estaban extremadamente aislados del mundo a su alrededor, de su ambiente y de la gente. TED ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس.
    Era que, de vez en cuando, ellos subían a la bola para echar un vistazo al mundo a su alrededor. TED بين الحين والآخر يقومون بتسلق الكرة ويشاهدون العالم من حولهم.
    Se atiborran con calorías malas y baratas que tienen a su alrededor y están al alcance del bolsillo de la famila. TED لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله.
    Es como una enfermedad en la que los enfermos se sienten muy bien, pero sufre la gente que está a su alrededor. TED إنها كالمرض حيث يشعر المرضى أنهم أصحاء، لكن الناس حولهم يعانون.
    Es tan importante que las herramientas usadas para entendernos, para entender el mundo alrededor de ellos, está determinado por esa posición. TED من المهم جدا أن تتشكل الأدوات التي نستخدمها لفهم أنفسنا, لفهم العالم حولهم, بهذا الموقف.
    Dime una cosa que sea interesante sobre ellos, y tendré un almuerzo con ellos. Open Subtitles أخبريني شئ واحد مثير للاهتمام حولهم وسأذهب للغداء معهم
    Así que, ellos experimentan miles de años en ese año o dos, y para ellos el mundo que les rodea cambia más lentamente, de lo que el mundo parece cambiar para Uds. TED بالنسبة إليهم، إنهم يشهدون آلالاف السنين في هذا العام أو العامين، وبالنسبة إليهم، يتغيرُ في الواقع العالم حولهم ببطء أكبر عما يبدو أن العالم يتغير بالنسبة إليكم.
    No significa que no tengo valores o creencias, pero significa que no estoy insensibilizada por ellas. TED لا تعني أنه ليس لدي قيّم أو معتقدات، لكنها تعني أنني لست متصلبة حولهم.
    Su padre se compadeció con Orión así que Zeus las convirtió en tórtolas y las esparció por los cielos. Open Subtitles لذا "زيوس" حولهم لحمائم ونثرهم عبر السماء
    Apenas escuchan que se acerca una camisa azul, huyen. Open Subtitles بمجرد سماع هؤلاء الجبناء بأن أصحاب القمصان الزرقاء حولهم فروا في الحال
    No quiero verte con ellos. Son chicos mal intencionados. Open Subtitles .لا أريدكي أن تكوني حولهم .أنهم فتيان ذو عقول قذرة
    Luchando ferozmente por tener el dominio en el mundo que los rodea sabiendo todo el tiempo que es una batalla que perderán. Open Subtitles يقاتلون بعنف ليسيطروا على العالم حولهم طوال الوقت يعرفون انهم سيخسرون المعركة
    Nos sentimos incómodos cerca de ellos porque no tenemos contexto. TED لا نشعرُ بالراحة حولهم لأننا لا نعرفُ مكانتهم.
    Absorben su entorno de otra manera, y debemos ser capaces de educarlos de una manera que les sirva mejor. TED يستوعبون ما يدور حولهم بطريقة مختلفة، و نحتاج أن نكون قادرين على تعليمهم بطريقة تخدمهم بشكل أفضل.
    En las aulas de hoy en día, la cámara, presente en casi cualquier teléfono y computadora, le permite a los jóvenes científicos observar el mundo circundante, documentarlo, y compartir sus hallazgos en la Web. TED توجد الكاميرات اليوم داخل الفصول الدراسية في كل أجهزة الهاتف والحاسوب مما يتيح للعلماء الأصغر سنًا مشاهدة العالم حولهم لتوثيقه ومشاركة النتائج التي يتوصلون إليها عبر الإنترنت
    Hasta entonces, a pesar de que un color podía ser todo lo que les rodeaba, simplemente no tenían la capacidad de verlo. TED حتى ذلك الحين، رغم أن اللون قد يكون حولهم في كل مكان، هم ببساطة لم يمتلكوا القدرة على رؤيته.
    Al hacerlo, podemos aprender cómo responden a nuestras acciones y comportamientos y el entorno que las rodea de maneras que nos ayudarán a gestionar mejor nuestros océanos. TED خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل.
    En la tradición judía, existe un precepto que establece que todas las personas deben actuar para mejorar la salud de los que les rodean. UN وفي سياق التقاليد اليهودية، هناك توجيهات واضحة بأنه ينبغي أن يعمل الناس من أجل تحسين صحة جميع من حولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus