| El éxodo masivo de africanos a muchas regiones del mundo no tiene precedentes en los anales de la historia conocida de la humanidad. | UN | وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل. |
| Pensamos realizar un cambio significativo y definitivo que deberá dejar sus huellas en los anales de la historia. | UN | إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ. |
| Se registrará en los anales de la historia que los ensayos nucleares se realizaron a lo largo de un período de 40 años en el siglo XX, y luego nunca más. | UN | وستسجل حوليات التاريخ أن التجارب النووية تم تنفيذها طوال فترة ٤٠ سنة في القرن العشرين، ثم أنها توقفت بعد ذلك إلى اﻷبد. |
| También se han enviado a la imprenta los anuarios de 1993, 1994 y 1995. | UN | كما أرسلت للطبع أيضا حوليات السنوات ٣٩٩١ و ٤٩٩١ و ٥٩٩١. |
| Además, la empresa William S. Hein and Company donó una colección de anuarios de la Comisión de Derecho Internacional a la biblioteca de la Unión Africana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبرعت شركة وليام س. هاين وشركاؤه بمجموعة من حوليات لجنة القانون الدولي لمكتبة الاتحاد الأفريقي. |
| En noviembre de 2001, la Sección del Anuario de las Naciones Unidas, que consta de 11 puestos, se adscribió administrativamente a la Biblioteca. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، أُلحق قسم حوليات الأمم المتحدة، الذي يتألف من 11 وظيفة، بمكتبة داغ همرشولد إداريا. |
| La inoportuna muerte del Presidente Trepczynski desplegó un pliegue muy particular en los anales de su carrera de funcionario público nacional e internacional. | UN | وقد نشرت وفاة الرئيس تربشنسكي المبكرة طيّة خاصة في حوليات خدمته المدنية على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Su extremada gravedad no debe servir en modo alguno de precedente en el seno de la Organización o en los anales de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة. |
| El arreglo de los conflictos a través de la mediación se ha puesto a prueba, y sus éxitos han quedado bien registrados en los anales de la historia. | UN | تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ. |
| El éxodo masivo de africanos a muchas regiones del mundo no tiene precedentes en los anales de la historia conocida de la humanidad. | UN | وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل. |
| Esta es una oportunidad singular en los anales de la historia de ese país, que no puede permitirse desperdiciar nadie que esté auténticamente dedicado al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | وهذه فرصة فريدة في حوليات تاريخ هذا البلد لا يمكن أن يبددها أي طرف يلتزم التزاما حقيقيا باقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
| A mayor abundamiento, si no se le asignan los recursos necesarios se verían frustradas las esperanzas legítimas despertadas por el Programa de Acción, y la Conferencia de El Cairo sólo sería una conferencia más en los anales de la historia de las relaciones internacionales. | UN | والى ذلك يمكن أن نضيف أنه ما لم يتم تخصيص الموارد الضرورية، ستتلاشــى قريبــا اﻵمال المشروعة التي بعثها برنامج العمل ولربما انتهى مؤتمر القاهرة ﻷن يصبح ليس أكثر من مؤتمر آخر يسجل في حوليات تاريخ العلاقات الدولية. |
| En el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1996 se puede adoptar la medida más importante de desarme nuclear negociada multilateralmente que se haya conocido en los últimos 25 años o más, o bien puede convertirse en otra mísera nota a pie de página en los anales del desarme. | UN | فدورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح يمكن أن تحقق أهم تدبير لنزع السلاح النووي متفاوض عليه تفاوضا متعدد اﻷطراف على مدى أكثر من ربع قرن، أو أن تصبح مجرد حاشية هزيلة أخرى في حوليات نزع السلاح. |
| También contamos con la oportunidad de que este período de sesiones de la Asamblea General pase a los anales de las Naciones Unidas como un hito en el desarrollo de la Organización. | UN | وثمة فرصة متاحة أيضا لنا لكي نجعل هذه الدورة من دورات الجمعية العامة تسجل في حوليات المنظمة بوصفها معلما بارزا في تطور المنظمة. |
| 201. De estas relaciones con grupos sociales se da cuenta en los anuarios de la Defensoría, así como en los Informes Especiales que realiza. | UN | 201- ويرد سرد نتائج هذه العلاقات مع الفئات الاجتماعية في حوليات مكتب أمين المظالم، وكذلك في التقارير الخاصة التي يعدها. |
| No estaban claros aún los mecanismos para incluir las grabaciones digitales en los anuarios de | UN | ولم تتضح بعدُ آليات إدراج التسجيلات الرقمية ضمن حوليات الأونسيترال والتكاليف اللازمة لذلك وتوزيع هذه التكاليف. |
| Se ha decidido dejar de publicar los anuarios y los Basic Legal Documents del Tribunal debido a que el presupuesto asignado se utilizó para financiar la instalación de un centro de prensa internacional con motivo del inicio del juicio contra Milošević. | UN | وقد تقرر وقف نشر حوليات المحكمة والوثائق القانونية الأساسية، وذلك نظرا لاستخدام مخصصات الميزانية لتمويل إنشاء مركز صحفي دولي بمناسبة افتتاح محاكمة ميلوشيفيتش. |
| - anuarios de estadísticas escolares, 1984 a 1999. | UN | - حوليات الإحصاءات المدرسية بين سنتي 1984 و 1999؛ |
| Muchos Estados se refirieron a la publicación por su Ministerio del Interior, su Ministerio de Justicia o sus autoridades policiales de anuarios e informes periódicos, a fin de poner al público en conocimiento de las tendencias y las amenazas que se planteaban en lo que respecta a la delincuencia organizada, así como de las actividades emprendidas para combatir esa delincuencia. | UN | وأشارت دول عديدة إلى ما نشرته وزارة الداخلية أو وزارة العدل أو أجهزة الشرطة لديها من حوليات وتقارير دورية تُطلع الناس على اتجاهات الجريمة المنظمة وأخطارها وعلى الأنشطة المضطلع بها لمكافحة الإجرام. |
| Muchos Estados se refirieron a la publicación por su Ministerio del Interior, su Ministerio de Justicia o sus autoridades policiales de anuarios e informes periódicos, a fin de poner al público en conocimiento de las tendencias y las amenazas que se planteaban en lo que respecta a la delincuencia organizada, así como de las actividades emprendidas para combatir esa delincuencia. | UN | وأشارت دول عديدة إلى ما نشرته وزارة الداخلية أو وزارة العدل أو أجهزة الشرطة لديها من حوليات وتقارير دورية تُطلع الجمهور على اتجاهات الجريمة المنظمة وأخطارها وعلى الأنشطة المضطلع بها لمكافحة الإجرام. |
| La versión íntegra del Anuario de las Naciones Unidas, referencia anual autorizada sobre las actividades e intereses de la Organización, está disponible solamente en inglés, pero la publicación en línea Yearbook Express ofrece introducciones de los capítulos de varios anuarios en los seis idiomas oficiales, elaborados por equipos de traductores voluntarios. | UN | ومع أن حولية الأمم المتحدة، وهي الوثيقة المرجعية التي تتضمن الأنشطة السنوية للمنظمة وشواغلها، متاحة بالكامل باللغة الإنكليزية فقط، فإن النسخة الإلكترونية لموجز الحولية تتضمن مقدمات الفصول من حوليات مختارة باللغات الرسمية الست جميعها، وهي من إعداد أفرقة لمترجمين متطوعين. |