"حول أنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las actividades
        
    • sobre actividades
        
    • acerca de las actividades
        
    • en relación con las actividades
        
    • de las actividades de
        
    • torno a las actividades
        
    • nivel sobre las operaciones
        
    A este respecto, el programa ha organizado total o parcialmente diversos simposios y cursillos sobre las actividades del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة.
    También fue acusado de hablar con periodistas extranjeros sobre las actividades de los partidarios de la democracia en Shanghai. UN واتهم أيضاً بالتحدث إلى صحفيين أجانب حول أنشطة أنصار الديمقراطية في شنغهاي.
    El punto de contacto encargado del Comité para la Eliminación de la Discriminación entre la Mujer presentó un informe sobre las actividades del Comité en el 57º período de sesiones. UN وقدم المنسق الخاص للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرا في الدورة السابعة والخمسين حول أنشطة اللجنة.
    sobre actividades sustantivas concretas del Centro UN حول أنشطة موضوعية محددة للمركز
    En febrero de 2001 la Mesa sostuvo consultas con la Troika de la Unión Europea sobre las actividades recientes y futuras del Comité. UN 30 - وقال إن المكتب عقد مشاورات مع مجموعة الاتحاد الأوروبي في شباط/فبراير 2001 حول أنشطة اللجنة الأخيرة وفي المستقبل.
    Agradecemos al Secretario General el panorama general que nos ha ofrecido sobre las actividades de la Organización en diferentes esferas durante el año transcurrido. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Habiendo examinado el informe sobre las actividades del ICIC presentado por el Presidente del Comité en esa Reunión, UN وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول أنشطة اللجنة المقدم إلى الاجتماع.
    El Presidente formula una declaración sobre las actividades futuras del Comité. UN أدلى رئيس اللجنة ببيان حول أنشطة اللجنة في المستقبل.
    También se formuló una pregunta sobre las actividades del Centro Electrónico. UN كما طُرح سؤال حول أنشطة المركز الإلكتروني.
    La aprobación anual, por consenso, del proyecto de resolución sobre las actividades del Comité refleja el apoyo con que cuenta entre todos los Estados Miembros. UN وإن الاعتماد السنوي بتوافق الآراء لمشروع القرار حول أنشطة اللجنة يعبر عن الدعم الذي تحظى به اللجنة بين جميع الدول الأعضاء.
    :: Servicios de apoyo para la producción de vídeos y revistas sobre las actividades de la Fuerza y mantenimiento del equipo de radiodifusión y de impresión de publicaciones UN :: دعم إنتاج أشرطة فيديو ومجلات حول أنشطة القوة وصيانة معدات البث والنشر
    La cooperación entre los funcionarios de los servicios de seguridad a lo largo de las fronteras ha posibilitado el intercambio de información sobre las actividades de grupos de delincuentes. UN ويتيح التعاون بين أجهزة الأمن عبر الحدود تبادل المعلومات الاستخباراتية حول أنشطة المجموعات الإجرامية.
    A los estudiantes y maestros rwandeses se les facilitó información sobre las actividades del Tribunal y su contribución a la justicia y al proceso de reconciliación en el país. UN وجرى توفير المعلومات للطلاب والمعلمين في رواندا حول أنشطة المحكمة وإسهامها في عملية تحقيق العدالة والمصالحة في البلد.
    Servicios de apoyo para la producción de vídeos y revistas sobre las actividades de la Fuerza y mantenimiento del equipo de radiodifusión y de impresión de publicaciones UN دعم إنتاج أشرطة فيديو ومجلات حول أنشطة القوة وصيانة معدات البث والنشر
    Como país que se ha beneficiado en gran medida del apoyo de la ONUDI, Lesotho acoge con beneplácito el informe del Director General sobre las actividades de la Organización. UN وقال إنَّ ليسوتو، باعتبارها بلداً استفاد بقدر كبير من دعم اليونيدو، ترحّب بتقرير المدير العام حول أنشطة المنظمة.
    A nuestro juicio, esos cambios podrían crear por sí mismos una base sólida para un intercambio sustantivo de opiniones en la Asamblea General sobre las actividades realizadas por el Consejo y las decisiones que adoptó durante el período en cuestión. UN هذه التغييرات وحدها، في رأينا، يمكن أن تقيم أساسا صلبا لتبادل مضموني لﻵراء من جانب الجمعية العامة حول أنشطة المجلس وقراراته خـــلال الفترة قيد النظر.
    Es preciso dar a conocer el mandato, las responsabilidades y las actividades de cada operación de manera que las poblaciones afectadas, los medios de información y nuestras propias poblaciones tengan la debida información sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN من ثم ينبغي النشر الواسع عن ولاية ومسؤوليات وأنشطة كل عملية بحيث يتاح للسكان المتأثرين ولوسائط اﻹعلام ولسكاننا تكوين آراء حول أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Reuniones sobre actividades de extensión para la facilitación de vínculos y la creación de comités de desarrollo locales UN اجتماعا حول أنشطة الدعوة بشأن تيسير الروابط وإنشاء لجان تنمية محلية
    El grupo de trabajo solicitó a la Secretaría que presentara a la Conferencia en su cuarto período de sesiones propuestas sobre actividades de asistencia técnica especiales para ayudar a los países a aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN كما طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر، خلال دورته الرابعة، مقترحات حول أنشطة محددة في مجال المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    ∙ Difundir información seleccionada acerca de las actividades de las Naciones Unidas; UN ● نشر معلومات منتقاة حول أنشطة اﻷمم المتحدة؛
    Presentación de informes de ejecución en relación con las actividades de programas UN تقارير الأداء حول أنشطة البرامج
    El equipo de inspección también hizo preguntas respecto de las actividades de separación de litio y la irradiación consiguiente. UN وأثار فريق التفتيش أيضا أسئلة حول أنشطة فصل الليثيوم وتشعيعه فيما بعد.
    El ejercicio presupuestario se ha orientado hacia la preparación de un presupuesto basado en los programas y más estructurado en torno a las actividades de prestación de servicios y la planificación de los programas del Organismo para el bienio. UN وقد وجهت عملية الموازنة نحو إعداد ميزانية برنامجية يتركز هيكلها بدرجة أكبر حول أنشطة الوكالة لتقديم الخدمات وخططها البرنامجية لفترة السنتين.
    Seminario de alto nivel sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz “Cascos Azules: Nuevas Fronteras” (organizado por la Misión Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas y la Fundación pro Naciones Unidas) UN حلقة دراسية حول أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، بعنوان " الخوذ الزرق: آفاق جديدة " (تعقد برعاية البعثة الدائمة لباكستان ومؤسسة الأمم المتحدة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus