"حول البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el programa
        
    Por último, la delegación de Sri Lanka apoya la celebración de un congreso de la CNUDMI en 2007 y espera con interés presentar sus opiniones sobre el programa propuesto. UN وأخيرا، أعلن تأييد وفده لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007، وقال إنه متشوق لتقديم آرائه حول البرنامج المقترح.
    Esta labor se lleva a cabo por medio de volantes sobre el programa y folletos sobre la campaña. UN وقد اشتملت هذه المواد على نشرات حول البرنامج ومنشورات عن الحملة الانتخابية.
    El Departamento preparó un cortometraje sobre el programa para promoverlo. UN وأنتجت الإدارة فيلماً قصيراً رئيسياً حول البرنامج سيُستخدم للترويج له.
    México expresó reconocimiento por la información sobre el programa relativo al internamiento de esas personas en instituciones. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للمعلومات المقدمة حول البرنامج المتعلق بوضع بعض الأشخاص في مؤسسات علاجية.
    El representante del Secretario General ha mantenido conversaciones con los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi sobre el programa y ha expresado su interés por ver sus progresos; en la actualidad está a la espera de la respuesta del Gobierno a su solicitud de emprender una misión a Kenya. UN وأجرى الممثل مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي حول البرنامج وأعرب عن اهتمامه بأن يرى كيفية تقدمه. وينتظر الممثل حاليا رد الحكومة على طلبه للقيام ببعثة الى كينيا.
    En 2011 la Oficina de Ética recibió 628 consultas técnicas de funcionarios sobre el programa, en tanto que en 2010 había recibido 879 consultas y en 2009, 1091. UN وفي عام 2011، تلقى مكتب الأخلاقيات 628 استفسارا تقنيا من الموظفين حول البرنامج مقابل 879 استفسارا وردت إليه في عام 2010 و 091 1 استفسارا وردت إليه في عام 2009.
    En los últimos meses, entrenadores del Programa de Becas Deportivas han participado en eventos organizados por el Comité Paralímpico Brasileño (Circuito Caixa en las modalidades de atletismo, natación y halterofilia) y han prestado atención individual a deportistas que no estaban suficientemente informados sobre el programa. UN وفي الأشهر الأخيرة، شارك مدربو الرياضيين المستفيدين من المنح في الفعاليات التي تنظمها اللجنة البرازيلية الأولمبية للأشخاص ذوي الإعاقة ومنها مسابقات دورة كايشا في السباحة ورفع الأثقال لتقديم المزيد من الاهتمام للرياضيين الذين يفتقرون إلى المعلومات الكافية حول البرنامج.
    Me permito solicitar a los Estados Miembros que presenten por escrito sus opiniones sobre el programa 6 del plan de mediano plazo, a más tardar el miércoles, 26 de octubre, para transmitirlas a la Quinta Comisión lo antes posible. UN كما أو أن أطلب من الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها، كتابة، حول البرنامج ٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل، في موعد لا يتجاوز اﻷربعاء الموافق ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، وذلك ﻹحالتها الى اللجنة الخامسة في أقرب وقت ممكن.
    Es por ello que debemos llegar a un acuerdo sobre el programa de desarrollo propuesto por el Secretario General. Dicho programa debe respaldar las iniciativas de las Naciones Unidas para África. UN ويجب في هذا المضمار التذكير بمدى أهمية الوصول إلى توافق المجتمع الدولي حول البرنامج من أجل التنمية المقترح من قِبَل اﻷمين العام لﻷمـم المتحدة ليكون ركيـزة حقيقية لترقية دور النظـام اﻷممي في دفـع وتنسيـق ومتابعـة جهـود المجتمـع الدولي في مجال التنميـة.
    Varias delegaciones de la región, incluidas las de Antigua y Barbuda, Guyana, Jamaica y Suriname, hablaron sobre el programa propuesto para los países del Caribe de habla inglesa y neerlandesa. UN ٢٤٧ - وتكلمت وفود عدة من المنطقة بمن فيها أنتيغوا وبربودا وجامايكا وسورينام وغيانا حول البرنامج المقترح لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية والهولندية.
    La Directora de la División de África inició el debate sobre el programa propuesto para Eritrea agradeciendo al Gobierno su cooperación durante el examen de programas y la formulación de estrategias que permitió al Fondo elaborar el primer programa amplio para el país. UN ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد.
    La información pormenorizada sobre el programa especial en la antigua Yugoslavia y sobre los programas para los países se presentó a la 11ª reunión del Comité Permanente en el documento EC/48/SC/CRP.10. UN أما التفاصيل حول البرنامج الخاص في يوغوسلافيا السابقة، وكذلك حول البرامج على المستوى القطري، فقد قدمت إلى الاجتماع الحادي عشر للجنة الدائمة في الوثيقة EC/48/SC/CRP.10.
    Varias delegaciones de la región, incluidas las de Antigua y Barbuda, Guyana, Jamaica y Suriname, hablaron sobre el programa propuesto para los países del Caribe de habla inglesa y neerlandesa. UN ٢٤٧ - وتكلمت وفود عدة من المنطقة بمن فيها أنتيغوا وبربودا وجامايكا وسورينام وغيانا حول البرنامج المقترح لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية والهولندية.
    La Directora de la División de África inició el debate sobre el programa propuesto para Eritrea agradeciendo al Gobierno su cooperación durante el examen de programas y la formulación de estrategias que permitió al Fondo elaborar el primer programa amplio para el país. UN ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد.
    16. El Gobierno envió información adicional sobre el programa Nacional Anticorrupción aprobado por resolución suprema de abril de 2001. UN 16- وقدمت الحكومة معلومات إضافية حول البرنامج الوطني لمكافحة الفساد، الذي اعتمد بموجب القرار السامي الصادر في نيسان/أبريل 2001.
    Habida cuenta de las ventajas económicas y de desarrollo que ofrece ese tipo de tecnología, mi delegación respalda el derecho de la República Islámica del Irán a beneficiarse de ella en el marco del Tratado. Hacemos un llamamiento a la Unión Europea y a la República Islámica del Irán para que basen su diálogo sobre el programa nuclear del Irán en los principios de credibilidad y transparencia. UN وعلى هذا الأساس فإن وفد بلادي يدعم بقوة حق جمهورية إيران الإسلامية في الاستفادة من تلك المزايا وفق ما هو مأذون بموجب تلك المعاهدة، ويدعو الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران لتأسيس حوارهما حول البرنامج النووي الإيراني على مبادئ المصداقية والشفافية.
    Por ello, espera que el espíritu de cooperación que han demostrado los Estados Miembros con respecto a la elección se haga extensivo a los debates sobre el programa y los presupuestos, de modo que se pueda presentar al Director General designado un presupuesto que le permita cumplir los pedidos de los Estados Miembros. UN ولذا فإنه يأمل أن يسود روح التعاون الذي أبدته بوضوح الدول الأعضاء بخصوص الانتخاب فيشمل المناقشات حول البرنامج والميزانيتين، وذلك لكي يتسنى تزويد المدير العام المسمّى بميزانية تمكّنه من القيام بما تطلب إليه الدول الأعضاء القيام به.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye una base fundamental para lo que debe ser un compromiso serio sobre el programa nuclear del Irán, a fin de asegurar que este país cumpla todas las obligaciones dimanantes del Tratado, al mismo tiempo que se respeta plenamente el derecho del Irán a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار أساسا محوريا لما يجب أن يكون مشاركة جادة في الجهود المنصبة حول البرنامج النووي الإيراني، لضمان وفاء هذا البلد بجميع الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، مع الاحترام الكامل لحقه في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La delegación de México tuvo el honor de coordinar las consultas informales sobre el programa 2, titulado " Desarme " , del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2000-2005, en la reunión del Comité del Programa y de la Coordinación celebrada en julio pasado. UN وقد كان لوفد المكسيك شرف تنسيق المشاورات غير الرسمية التي جرت حول البرنامج 2، المعنون " نزع السلاح " ، من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005، أثناء جلسات دورة لجنة البرنامج والتنسيق التي عُقدت في تموز/يوليه الماضي.
    433. El Programa Nacional de Alfabetización de la Reforma Agraria también financia la formación técnica y profesional de los habitantes de los asentamientos, centrándose en la producción y la gestión rurales y en la producción de material docente en todas las esferas prioritarias identificadas en el marco de los debates sobre el programa. UN 433- ويمول " البرنامج الوطني للتعليم في إطار الإصلاح الزراعي " أيضا تدريب الموطّنين تقنياً ومهنياً مع التركيز على الإنتاج والإدارة في مجال الريف وعلى إصدار مواد تعليمية في جميع المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها على أساس المناقشات التي دارت حول البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus