"حول التقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los progresos
        
    • sobre los avances
        
    • de los progresos
        
    • sobre el progreso
        
    • sobre los adelantos
        
    • en la Presentación
        
    El Presidente del Grupo de Expertos hará una declaración sobre los progresos realizados por el Grupo a este respecto. UN وسوف يدلي رئيس فريق الخبراء ببيان حول التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء فيما يتعلق بهذا البند.
    Apoyó la sugerencia de intensificar el diálogo con la Junta sobre los progresos logrados por el Fondo. UN ورحب بالاقتراح المقدم ﻹجراء حوار أوثق مع المجلس حول التقدم الذي يحرزه الصندوق.
    Apoyó la sugerencia de intensificar el diálogo con la Junta sobre los progresos logrados por el Fondo. UN ورحب بالاقتراح المقدم ﻹجراء حوار أوثق مع المجلس حول التقدم الذي يحرزه الصندوق.
    DEBATE GENERAL sobre los avances REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEBATE GENERAL sobre los avances REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    En el informe del Secretario General, contenido en el documento A/59/364, puede encontrarse una excelente actualización de los progresos realizados. UN ويمكن الإطلاع بالتفصيل على آخر التطورات حول التقدم المحرز في تقرير الأمن العام الوارد في الوثيقة A/59/364.
    Saludamos su idea de elaborar informes anuales sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en dicha Cumbre. UN ونرحب بفكرته الخاصة بإصدار تقارير سنوية حول التقدم في تنفيذ التزامات الألفية.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información acerca de los resultados de ese proceso y sobre los progresos alcanzados respecto de: UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب إفادتها بنتيجة التدبير. وهل بإمكان لبنان تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير حول التقدم المحرز بخصوص:
    Tomando nota con reconocimiento del Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción Decenal de la OCI; UN وإذ يأخذ علما أيضا، مع التقدير، بتقرير الأمين العام حول التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العشري:
    El mecanismo de recogida de datos, establecido a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, había facilitado sin duda una información esencial sobre los progresos realizados desde 1998. UN ومما لا شك فيه أنّ آلية جمع البيانات التي أنشئت كنتيجة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد وفّرت معلومات حاسمة الأهمية حول التقدم المحرز منذ عام 1998.
    Por último, agradecemos la información proporcionada sobre los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos de supervisión, análisis y presentación de informes. UN وأخيرا، نحن نقدر المعلومات المقدمة حول التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ.
    Mi Gobierno se complace en tomar nota del informe del Secretario a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados por la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, bajo la hábil conducción del Embajador Mahmoud Mestiri. UN ويسر حكومتي أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي رفعه الى الجمعية العامة حول التقدم الذي أحرزته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة بتوجيه قدير من السفير محمد المستيري.
    El documento, que había sido preparado por el FNUAP, era un informe sobre los progresos realizados en la preparación del proyecto de informes nacionales y las conclusiones preliminares de la secretaría de la Conferencia; UN وهذه الوثيقة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كانت عبارة عن تقرير حول التقدم المحرز في إجراء ممارسة التقارير الوطنية والنتائج اﻷولية التي توصلت اليها أمانة المؤتمر؛
    Se pidió además al ACNUR que comentara su opinión sobre los progresos realizados en este proceso de consulta, especialmente a la luz de la función que había desempeñado en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وطُلب كذلك من المفوضية التعليق على رأيها حول التقدم المحرز في عملية المشاورات هذه، ولا سيما على ضوء الدور الذي اضطلعت به في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Además, las Partes habían nombrado científicos como posibles contribuyentes y la comunidad científica había formulado observaciones sobre los progresos en las investigaciones y la estructura de la evaluación. UN كما رشحت الأطراف بعض العلماء كمساهمين محتملين وكانت الدوائر العلمية قد أدلت بتعليقات حول التقدم البحثي، وتنظيم هيكل التقييم.
    DEBATE GENERAL sobre los avances REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القــرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات مـن جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Debate general sobre los avances realizados en la ejecución del Programa 21 prestando atención especial a los componentes intersectoriales del Programa 21 y a los elementos decisivos de la sostenibilidad UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEBATE GENERAL sobre los avances REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 CON ESPECIAL REFERENCIA A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    El equipo consultivo trabajaría para crear una sinergia entre los proyectos establecidos y las nuevas ideas para proyectos e informaría periódicamente sobre los avances al comité directivo. UN وسوف يعمل الفريق الاستشاري على تحقيق التناغم بين المشاريع القائمة والأفكار الجديدة المتعلقة بالمشاريع ويقدم تقريراً دورياً إلى اللجنة التوجيهية حول التقدم المحرز.
    La Comisión Consultiva pide que en la próxima presentación presupuestaria se informe brevemente de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos de TI. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدَّم في عرض الميزانية المقبلة معلومات دقيقة حول التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    11. Fortalecer el intercambio de información sobre el progreso alcanzado en esta materia. UN ' 11` تقوية تبادل المعلومات حول التقدم الذي تم إحرازه؛
    3. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe al Consejo de Administración, en su próximo período de sesiones, sobre los adelantos logrados en este sentido. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته التالية حول التقدم المحرز.
    ii) Número de organizaciones internacionales que informan periódicamente de sus actividades en la Presentación Integrada de programas de trabajo de estadísticas internacionales UN ' 2` عدد المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم تقارير عن أنشطتها بانتظام حول التقدم المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus