He escuchado atentamente la información presentada por el Secretario General, Kofi Annan, sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط. |
El 23 de abril, el Consejo celebró su reunión informativa mensual de carácter abierto sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | 21 - وفي 23 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة الإحاطة العلنية التي يعقدها شهريا حول الحالة في الشرق الأوسط. |
Sr. Manis (Sudán) (habla en árabe): En primer lugar, quisiera expresar nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su informe sobre la situación en el Oriente Medio (A/57/47). | UN | السيد مانيس (السودان): نود أن نتقدم، في فاتحة هذا البيان، بالشكر للسيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره المقدم حول الحالة في الشرق الأوسط. |
En tercer y último lugar, hacemos hincapié en que la próxima reunión informativa mensual de la Secretaría sobre la situación en el Oriente Medio debería centrarse en el Golán sirio ocupado. Israel sigue negándose a devolver ese territorio a su patria, Siria, y a acatar la autoridad de las resoluciones internacionales, en particular la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad. | UN | ثالثا: ختاما، نود أن نلفت عناية الأمانة العامة إلى ضرورة التركيز في إحاطاتها الشهرية القادمة حول " الحالة في الشرق الأوسط " على الوضع في الجولان السوري المحتل، حيث ما زالت إسرائيل ترفض إعادته إلى وطنه الأم سوريا، والانصياع إلى قرارات الشرعية الدولية، خاصةً قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981. |
En tercer lugar, Malasia acogió en Putrajaya la reunión ministerial especial de la OCI sobre la situación en el Oriente Medio, el 22 de abril de 2004, y la reunión ministerial del Comité sobre Palestina del Movimiento de los Países No Alineados el 13 de mayo de 2004. | UN | ثالثا، استضافت ماليزيا في بوتراجايا الاجتماع الوزاري الخاص لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول الحالة في الشرق الأوسط في 22 نيسان/أبريل 2004 واجتماع اللجنة الوزارية لبلدان عدم الانحياز المعنية بفلسطين في 13 أيار/مايو 2004. |
Sr. Mehdiyev (Azerbaiyán) (habla en inglés): Ante todo, quisiera dar las gracias al Reino Unido por haber convocado este debate sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | السيد مهدييف (أذربيجان) (تكلم بالإنكليزية): بداية، أود أن أشكر المملكة المتحدة على عقد هذه المناقشة حول الحالة في الشرق الأوسط. |
El 13 de junio, el Consejo celebró una reunión pública sobre la situación en el Oriente Medio, en respuesta a una carta del Representante Permanente de Bahrein ante las Naciones Unidas en la que solicitaba, en nombre del Grupo Árabe, la inmediata convocatoria de una reunión para estudiar la grave y deteriorada situación de los territorios palestinos ocupados, incluido Jerusalén. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة علنية حول الحالة في الشرق الأوسط استجابة للطلب الذي تقدم به الممثل الدائم لمملكة البحرين (نيابة عن المجموعة العربية) لعقد اجتماع فوري للنظر في الحالة الخطيرة والمتدهورة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, me dirijo a usted en relación con las acusaciones formuladas en la carta de fecha 28 de agosto de 2013 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Israel (S/2013/514) en relación con la reunión informativa mensual del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, que se celebró el 20 de agosto de 2013. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الادعاءات الواردة في الرسالة التي وجهها مندوب إسرائيل الدائم بتاريخ 28 آب/أغسطس 2013 إلى رئيس مجلس الأمن (S/2013/514) بشأن الجلسة الدورية الشهرية لمجلس الأمن حول " الحالة في الشرق الأوسط " ، والتي عقدت بتاريخ 20 آب/أغسطس 2013، أود أن أشير إلى ما يلي: |