"حول تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el cambio
        
    • del cambio
        
    Sabes, hace unos 20 años, yo era escéptico sobre el cambio climático. Open Subtitles تعلم، منذ حوالي 20 سنة، كنت متشككا حول تغير المناخ.
    Habilitación de Burkina Faso para formular su primera comunicación nacional sobre el cambio climático UN تمكين بوركينا فاصو من إعداد بلاغها الوطني الأول حول تغير المناخ
    Tiene intención de iniciar investigaciones sobre el cambio climático y el turismo, dentro de cuyo contexto podría explorarse más el tema de la desertificación. UN وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر.
    En esos planes debería figurar la preparación de cursos sobre el cambio climático y sus efectos. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطط إعداد دورات حول تغير المناخ وآثاره.
    A lo largo de nuestras deliberaciones sobre el cambio climático debemos tener siempre en cuenta las necesidades relativas al desarrollo. UN وطيلة مداولاتنا حول تغير المناخ يجب علينا أن نبقي في أذهاننا دائما متطلبات التنمية.
    El diálogo sincero puede llevar a la formación de una alianza mundial eficaz sobre el cambio climático, que es también una alianza en favor del desarrollo sostenible. UN فالحوار المخلص يمكن أن يفضي إلى تكوين شراكة عالمية فعالة حول تغير المناخ، وكذلك إلى شراكة من أجل التنمية المستدامة.
    Creo que el tono del debate sobre el cambio climático se está desarrollando en una dirección prometedora. UN وأعتقد أن لهجة المناقشة حول تغير المناخ تتطور في اتجاه واعد.
    La Iniciativa denominada Ciudades y Cambio Climático de ONUHábitat ha apoyado la participación de la mujer en los diálogos locales y nacionales sobre el cambio climático. UN ومبادرة موئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغير المناخ تُؤيد مشاركة المرأة في الحوارات التي تدور على الصعيدين المحلي والوطني حول تغير المناخ.
    Investigué por un par de años la historia del cambio climático, tratando de encontrar lo que pudiste fotografiar sobre el cambio climático que pudiera crear fotografías interesantes. Open Subtitles لقد فعلت ذلك في عامين من البحث في قصة تغير المناخ، في محاولة معرفة ما تستطيع تصويره حول تغير المناخ
    Una de las cosas realmente inquietantes sobre el cambio climático es que casi todos los climatólogos prestigiados del mundo están mucho más asustados por todo esto que el público. Open Subtitles واحدة من الأشياء المقلقة حقا حول تغير المناخ هو أن تقريبا جميع علماء المناخ المرموقين في العالم خائفون أكثر بكثير
    El Ecuador confiere gran importancia a las Convenciones sobre el cambio Climático y sobre la Diversidad Biológica. UN ٤٣ - ثم أردف قائلا إن اكوادور تولي اهتماما كبيرا للاتفاقيات حول تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Los días 10 y 11 de septiembre de 1998 se celebrará en la Sala 3 un seminario de intercambio de ideas del Grupo de los 77 sobre el cambio climático. UN ستنعقد حلقة دراسية " ضخمة " لمجموعة اﻟ ٧٧ حول تغير المناخ وذلك يومي ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في غرفة الاجتماعات ٣.
    Sobre todo era menester esforzarse más por facilitar datos sobre el cambio del uso de la tierra y la silvicultura y sobre las emisiones de hidrofluorocarbonos (HFC), perfluorocarbonos (PFC) y hexafluoruro de azufre (SF6). UN ويحتاج الأمر خاصة إلى المزيد من الجهود في توفير البيانات حول تغير استخدام الأراضي والحراجة، وحول انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت.
    En Suiza, un importante elemento del debate sobre el cambio climático guarda relación con los posibles efectos perjudiciales que el calentamiento de la atmósfera puede tener en el turismo de invierno. UN وتتناول المناقشات في سويسرا حول تغير المناخ عنصرا هاما يتعلق بالآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تلحق بالسياحة الشتوية من الاحترار العالمي.
    Con arreglo a este enfoque se aprovecharían los actuales compromisos de aportación de recursos y se aumentaría el intercambio de información sobre el cambio climático entre los distintos sectores de la sociedad. UN وسيعتمد هذا النهج على الموارد القائمة الملتزم بها، وسيزيد من تبادل المعلومات حول تغير المناخ بين قطاعات المجتمع المختلفة.
    57. Los debates sobre el cambio climático deben ampliarse para considerar las medidas posibles después de 2012. UN 57 - ودعي إلي توسيع نطاق المناقشة حول تغير المناخ، للنظر فيما يتخذ بعد عام 2012.
    Los objetivos a largo plazo son alentar la cooperación Sur-Sur, capacitar a personal para impartir formación y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para hacerse oír en el debate sobre el cambio climático. UN والهدف الطويل الأمد تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدريب المدربين وزيادة قدرة البلدان النامية على الإدلاء برأيها في المناقشات الدائرة حول تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Fue un placer haber participado en la reunión de alto nivel sobre el cambio climático. Sus resultados son alentadores y han inspirado optimismo. UN لقد كان من دواعي سروري أن اشتركت في المناسبة الرفيعة المستوى حول تغير المناخ التي خلصت إلى نتائج مشجعة تدعو إلى التفاؤل.
    Los próximos 12 a 18 meses serán cruciales para la negociación de un nuevo acuerdo internacional sobre el cambio climático, un acuerdo que tenga como base el Plan de Acción de Bali. UN تتسم الأشهر الـ 12 إلى الـ 18 التالية بكونها حاسمة في سياق التفاوض على اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ، استنادا إلى خطة عمل بالي.
    Es imprescindible que los Estados alcancen un consenso en relación con un nuevo acuerdo internacional sobre el cambio climático y el Senegal se ha comprometido a buscar una solución duradera a ese respecto. UN ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ. والسنغال ملتزمة بإيجاد حل دائم في هذا الصدد.
    Has hablado del cambio climático pero Trump ha dicho que no cree en eso. TED كنا نتحدث حول تغير المناخ، لكن ترمب قال أنه لا يصدق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus