En caso de que se suscite alguna controversia con respecto a la interpretación del presente acuerdo, prevalecerá el texto en inglés. | UN | في حالة نشوء أي نزاع حول تفسير هذا الاتفاق، يؤخذ بحجية النسخة الانكليزية. |
Frente a esta evolución se han planteado preguntas con respecto a la interpretación de dos importantes disposiciones de la Carta. | UN | وقد أثار هذا التطور أسئلة حول تفسير حكمين هامين من أحكام الميثاق. |
Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول. |
Había importantes diferencias de opinión entre el poder ejecutivo y el poder judicial sobre la interpretación de la libertad de prensa. | UN | وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة. |
75. En la resolución 47/199 se pide al Secretario General que promueva un pronto acuerdo sobre una interpretación común del enfoque programático para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ٧٥ - في القرار ٤٧/١٩٩ طلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على ايجاد اتفاق مبكر حول تفسير مشترك للنهج البرنامجي لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
La RPDC insiste en que toda diferencia entre los Estados Partes acerca de la interpretación y aplicación de la Convención se resuelva mediante negociaciones. | UN | 248 - تصر جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تسوية أي نزاع ينشأ بين الدول الأطراف حول تفسير أو تنفيذ الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Si surgieran diferencias en la interpretación del presente Memorando de Entendimiento, el Secretario Ejecutivo de la CLD y el Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM informarán conjuntamente de ello a la CP y al Consejo, y los invitarán a que den su asesoramiento para llegar a una solución mutuamente aceptable. | UN | إذا نشأت خلافات حول تفسير مذكرة التفاهم هذه، يشترك الأمين التنفيذي للاتفاقية وكبير الموظفين التنفيذيين للمرفق في إبلاغ مؤتمر الأطراف والمجلس بذلك ويدعوانه إلى إبلاغهما بحل يقبله الطرفان. |
En consecuencia, en el caso de que surja una controversia respecto de la interpretación o aplicación del acuerdo, corresponde a las partes remitirla a uno de los tribunales que tenga jurisdicción en virtud del acuerdo mismo. | UN | ولذلك فإنه يعود لﻷطراف، إذا نشأ أي خلاف حول تفسير أو تطبيق الاتفاق، أن تحيل هذا الخلاف إلى إحدى المحاكم التي لها اختصاص بموجب أحكام الاتفاق نفسه. |
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio que no pueda resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable se someterá a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يُعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض في حدود مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول. |
Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول. |
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | 1 - يُعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | 1 - يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحد من هذه الدول. |
El Gobierno de la República del Níger expresa una reserva acerca del párrafo 1 del artículo 29 que estipula que toda controversia que surja entre dos o más Estados con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones podrá, a petición de uno de ellos, someterse al arbitraje. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظ يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 التي تنص على أن يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يُسَوّى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
El Gobierno de la República del Níger expresa una reserva acerca del párrafo 1 del artículo 29 que estipula que toda controversia que surja entre dos o más Estados con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones podrá, a petición de uno de ellos, someterse al arbitraje. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظ يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 التي تنص على أن يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يُسَوّى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
Por ejemplo, sigue habiendo desacuerdo sobre la interpretación de la experiencia de los países de Asia oriental. | UN | إذ لا يزال هناك، على سبيل المثال، اختلاف حول تفسير تجربة شرقي آسيا. |
En caso de controversia sobre la interpretación de su contenido, será el texto inglés el que hará fe. | UN | وإذا حدث أي خلاف حول تفسير مضمونها تكون الحجية للنص الإنجليزي. |
Cualquier controversia que se generara sobre la interpretación o aplicación del presente instrumento, será resuelto por el Directorio Internacional. | UN | يتولى مجلس الإدارة الدولي تسوية أي خلاف ينشأ حول تفسير أو تطبيق هذا الصك. |
37. En el párrafo 13 de la resolución 47/199, la Asamblea General pidió al Secretario General que promoviera un pronto acuerdo sobre una interpretación común del enfoque programático, incluida una metodología eficaz para la evaluación, que pudiera ser aplicada por el sistema de las Naciones Unidas, y que informara al respecto al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. | UN | ٣٧ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/١٩٩، أن يعمل على ايجاد اتفاق مبكر حول تفسير مشترك للنهج البرنامجي، بما في ذلك وضع منهجية فعالة للتقييم، وذلك لكي تطبقه منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن ذلك في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) dice que el aparente desacuerdo acerca de la interpretación de la expresión " norma jurídica " deriva de las diferencias existentes entre los sistemas jurídicos y sus enfoques de la solución de las controversias. | UN | ٣٢ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن الخلاف الظاهري حول تفسير عبارة " قاعدة قانونية " ينبع من الاختلافات الموجودة في النظم القانونية والنهج التي تتبعها في حل المنازعات. |
Si surgieran diferencias en la interpretación del presente memorando de entendimiento, la Conferencia de las Partes y el Consejo se esforzarán por llegar a una solución mutuamente aceptable. Entrada en vigor | UN | 23 - إذا ثارت خلافات حول تفسير مذكرة التفاهم هذه، يبذل مؤتمر الأطراف والمجلس قصارى جهودهما للتوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين. |
1) En caso de discrepancia entre las partes respecto de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo Marco, dicha discrepancia se remitirá al Mediador para su resolución; | UN | 1 - إذا نشأ أي خلاف بين الأطراف حول تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق الإطاري يحال الخلاف إلى الوساطة للفصل فيه. |
El debate en torno a la interpretación de la norma vigente de la política sobre los pueblos indígenas, a saber, la consulta previa, libre e informada que da lugar a un amplio apoyo de la comunidad frente a la del consentimiento libre, previo e informado se ha centrado, en buena medida, en las diferencias entre esas normas. | UN | وفي المناقشة حول تفسير معيار التشاور الحر المسبق المستنير الذي يفضي إلى دعم واسع النطاق من المجتمع المحلي وفقا للصيغة الحالية للسياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية، مقابل معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، انصب التركيز، إلى حد كبير، على الاختلافات بين هذين المعيارين. |
b) Resuelve, por trece votos contra dos que es competente, con fundamento en el párrafo 1 del artículo 14 del Convenio de Montreal de 23 de septiembre de 1971, para entender de las controversias entre Libia y los Estados Unidos en lo relativo a la interpretación o aplicación de las disposiciones de ese convenio; | UN | )ب( بأغلبية ثلاثة عشر صوتا مقابل صوتين، نجد أن لها، على أساس المادة ١٤ الفقرة ١، من اتفاقية مونتريال المؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١، الاختصاص بسماع الخلافات القائمة بين ليبيا والولايات المتحدة حول تفسير أو تطبيق أحكام تلك الاتفاقية؛ |