"حول حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la protección
        
    • sobre protección
        
    • de la protección
        
    • de protección de
        
    • para la protección
        
    • en materia de protección
        
    • de proteger
        
    • a la protección
        
    • por proteger
        
    • para proteger
        
    Informe de la Reunión técnica sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN تقرير الاجتماع التقني حول حماية تراث السكان اﻷصليين
    Celebración de cuatro talleres de capacitación destinados a 100 periodistas y especialistas de la comunicación sobre la protección de los niños, haciendo hincapié en los derechos de los niños de la calle; UN دعم عقد 4 ورش تدريبية لعدد 100 من الإعلاميين ومسؤولي الاتصال حول حماية الطفل مع التركيز على حقوق أطفال الشوارع؛
    Seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    La ex República Yugoslava de Macedonia se refirió a un proyecto de ley sobre protección de los testigos que se había sometido a la consideración del Parlamento. UN وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى مشروع قانون حول حماية الشهود، يوجد قيد الاستعراض البرلماني.
    Sesiones de sensibilización sobre la protección al niño en situaciones de emergencia UN جلسات التوعية حول حماية الطفل في الطوارئ
    También observó todos los años el Día Mundial del Medio Ambiente organizando una serie de debates sobre la protección del medio ambiente y alentando a plantar árboles. UN واحتفلت أيضا بيوم البيئة العالمي كل عام من خلال تنظيم سلسلة من المناقشات حول حماية البيئة والتشجيع المتبادل على زرع كل فرد شجرة.
    La Organización tiene que mejorar las condiciones para un diálogo internacional permanente sobre la protección de los derechos humanos y crear mecanismos para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales y encauzar las corrientes de asistencia técnica. UN وينبغي للمنظمة أن تحسن شروط الحوار الدولي الجاري حول حماية حقوق اﻹنسان، وأن تنشئ آليات تكفل الامتثال للمعايير الدولية وتدفــــق المساعدة التقنية.
    E/CN.4/Sub.2/1997/15 7 Informe de la Reunión técnica sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas UN E/CN.4/Sub.2/1997/15 تقرير الاجتماع التقني حول حماية تراث السكان اﻷصليين
    Ese criterio tendría la ventaja de velar por que las normas relativas a la protección de las personas físicas se podrían codificar sin verse afectadas por controversias sobre la protección a las empresas o asociaciones, que podría demorar toda la labor relativa a la protección diplomática. UN ولهذا النهج مزية تتمثل في كفالة إمكانية تدوين القواعد المتصلة باﻷشخاص الطبيعيين دون مواجهة خلافات حول حماية الشركات أو المؤسسات، اﻷمر الذي يمكن أن يعطل العمل المتصل بالحماية الدبلوماسية.
    La Relatora Especial considera que es importante iniciar una discusión profunda sobre la protección de las trabajadoras domésticas migrantes, entre los países de origen de las mismas y los países receptores, incluyendo a las organizaciones de los propios migrantes y de la sociedad civil. UN وترى المقررة الخاصة أن من الأمور الهامة الشروع في مناقشة معمقة حول حماية الخادمات المنزليات المهاجرات، تشارك فيها بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وكذلك منظمات المهاجرين والمجتمع المدني.
    El 15 de marzo, el Consejo de Seguridad celebró una sesión abierta sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN عقد المجلس جلسة مفتوحة في 15 آذار/مارس حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    La Unión actualmente redacta las directrices sobre la protección de civiles en operaciones de mantenimiento de la paz encabezadas por la Unión Europea en las que se reflejarán plenamente los principios de las Naciones Unidas. UN ويقوم الاتحاد حاليا بصياغة مبادئ توجيهية حول حماية المدنيين في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد بما سيعكس مبادىء الامم المتحدة بالكامل.
    Asimismo, el ACNUR en abril de 2003 publicó un manual sobre la protección de los refugiados y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كما أصدرت المفوضية ايضا، في نيسان/أبريل 2003، كُتيباً حول حماية اللاجئين والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En el Foro mundial de los derechos humanos de la UNESCO, la Oficina organizó un debate con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos sobre la protección a nivel internacional de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي منتدى اليونسكو العالمي لحقوق الإنسان، قام المكتب بتنظيم حلقة مناقشة مع ممثلين للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حول حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Varios presidentes del Comité contra el Terrorismo y el nuevo Jefe de su Dirección Ejecutiva han acogido con agrado el diálogo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ورحب رؤساء لجنة مكافحة الإرهاب المتعاقبون وكذلك الرئيس الجديد لإدارتها التنفيذية بإجراء حوار مع مفوضية حقوق الإنسان حول حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: Asistió al debate de la Asamblea General sobre el derecho del mar relativo a los refugios marinos y a las deliberaciones de la misión de Nueva Zelandia sobre la protección de los montes submarinos. UN :: حضور مناقشات الجمعية العامة حول قانون البحار بشأن الملاذات البحرية والمناقشة التي جرت في بعثة نيوزيلندا حول حماية التلال البحرية
    La ex República Yugoslava de Macedonia se refirió a un proyecto de ley sobre protección de los testigos que se había sometido a la consideración del Parlamento. UN وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى مشروع قانون حول حماية الشهود، يوجد قيد الاستعراض البرلماني.
    La educación en la esfera de los derechos humanos debe incluir el tema de la protección de los seres humanos en tiempo de guerra y difundir los principios del derecho internacional humanitario. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي له أن يدور حول حماية اﻷرواح البشرية في وقت الحرب، وأن يعلم مبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    Por esa razón, solicitará la colaboración del ACNUR para establecer los mecanismos de protección de los refugiados enmarcados en el sistema común europeo de asilo. UN وهو بالتالي يلتمس مساهمة المفوضية في إقامة نظام اللجوء الأوروبي المشترك حول حماية اللاجئين.
    Apoyo a la preparación de un programa de estándares para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario UN تقديم الدعم لإعداد برنامج لوضع معايير حول حماية أفراد الشعوب الأصلية الموجودين في حالة عزلة طوعية
    La Universidad impartió en Francia un curso avanzado de capacitación en materia de protección de personalidades con la cooperación del Ministerio del Interior francés. UN وعُقدت دورة تدريبية متقدِّمة حول حماية الشخصيات المهمَّة في فرنسا، بالتعاون مع وزارة الداخلية الفرنسية.
    Le hacemos saber que se trata de proteger a jovencitas, y ella está adentro. Open Subtitles سنجعلها تُدرك أنّ هذا حول حماية الفتيات الصغيرات، وستُوافق.
    El Organismo protestó por esas medidas, que eran contrarias a los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻹجراءات المخالفة للمادتين ٣٣ و ٥٣ من معاهدة جنيف حول حماية اﻷشخاص المدنيين في زمن الحرب.
    Pasé todo el verano entrenando con un miembro de la familia fundadora, pensando que solo estaba preocupado por proteger a ancianitas de ser asaltadas. Open Subtitles قضيت كل التدريب الصيفي مع أحد أفراد العائلة المؤسسة، التفكير أنه قلق فقط حول حماية السيدات القديمة من الحصول على سرقة.
    Si te presentas a presidente de la Asociación de Padres es para proteger el futuro de The Rock. Open Subtitles كونك رئيسة للمجلس هو حول حماية مستقبل النادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus