"حول ذلك الموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre ese tema
        
    • sobre esa cuestión
        
    Francia espera que los debates sobre ese tema den fruto lo antes posible. UN وتأمل فرنســا في أن تؤدي المناقشــات حول ذلك الموضوع نتائج مثمرة بالسرعة الممكنة.
    Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre ese tema. UN أعطي الكلمة الآن للوفود التي تود الإدلاء ببيانات حول ذلك الموضوع.
    El Canadá confía en participar en la labor sobre ese tema. UN وأضاف أن كندا تتطلع قدما للمشاركة في عمل حول ذلك الموضوع.
    Alentamos también a todos los Estados Miembros a iniciar sin demora un diálogo sobre ese tema con el Secretario General con el fin de ayudarlo a conseguir lo que, a nuestro juicio, debe llevar a una especie de etiqueta de calidad no vinculante que permitiría que todos los mediadores tengan en cuenta ciertos valores y experiencias. UN ونشجع كذلك كل دولة عضو على البدء بدون تأخير في حوار حول ذلك الموضوع مع الأمين العام من أجل مساعدته في تطوير ما ينبغي أن يكون، برأينا، دليلا إرشاديا غير إلزامي وجيد النوعية يتيح لكل وسيط إمكانية أن يأخذ في الاعتبار بعض القيم والتجارب.
    Usted propuso que la Comisión asignara algún tiempo para este tipo de intercambio, o debate plenario, sobre esa cuestión, con el fin de celebrar un intercambio de opiniones entre los Estados miembros. UN فقد اقترحتم بأن الهيئة قد تخصص بعض الوقت للتحاور، أو للمناقشة في جلسة عامة، حول ذلك الموضوع من أجل إجراء تبادل للآراء بين الدول الأعضاء.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor sobre el tema " Protección ecológica en los ámbitos nacional e internacional: posibilidades y límites de la justicia penal " llevada a cabo por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, con miras al curso práctico sobre ese tema que se dictará durante el Noveno Congreso, UN وإذ ينوه مع التقدير باﻷعمال المتعلقة بموضوع " حماية البيئة علــى الصعيدين الوطني والدولي: إمكانات العدالة الجنائية وحدودها " ، التـي يضطلـع بهـا معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة، بالنظر إلى حلقة العمل التي ستعقد حول ذلك الموضوع في المؤتمر التاسع،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor sobre el tema " Protección ecológica en los ámbitos nacional e internacional: posibilidades y límites de la justicia penal " llevada a cabo por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, con miras al curso práctico que se celebrara sobre ese tema durante el Noveno Congreso, UN وإذ ينوه مع التقدير باﻷعمال المتعلقة بموضوع " حماية البيئة علــى الصعيدين الوطني والدولي: إمكانات العدالة الجنائية وحدودها " ، التـي يضطلـع بهـا معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة، بالنظر إلى حلقة العمل التي ستعقد حول ذلك الموضوع في المؤتمر التاسع،
    También hizo suya la recomendación de que se invitase al COSPAR y a la FAI a que, en coordinación con los Estados Miembros, organizaran un simposio sobre ese tema, con la participación más amplia posible, que se celebraría durante la primera semana del 35º período de sesiones de la Subcomisión, con el objeto de complementar las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema. UN وأقرت أيضا التوصية التي مفادها أنه ينبغي دعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية إلى أن ينظما، بالاتصال مع الدول اﻷعضاء، ندوة حول ذلك الموضوع يكون الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن، وتعقد خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الفرعية، وذلك استكمالا للمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية حول الموضوع.
    En esa resolución, la Subcomisión expresó también su convicción de que la utilización o la amenaza de utilización de esas armas eran " incompatibles con el derecho humanitario y/o la normativa internacional de derechos humanos " , y pidió a un miembro de la Subcomisión, la Sra. Florencia Forero Ucros, que preparara un documento de trabajo sobre ese tema. UN وأعربت اللجنة الفرعية في ذلك القرار أيضاً عن اعتقادها بأن استخدام أو التهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل " يتعارض مع قانون حقوق الإنسان الدولي و/أو القانون الإنساني الدولي " ، وطلبت من عضو اللجنة الفرعية، السيدة كليمنسيا فوريرو أوكروس القيام بإعداد ورقة عمل حول ذلك الموضوع.
    En esa resolución la Subcomisión expresó también su convicción de que la utilización o la amenaza de utilización de esas armas era " incompatible con el derecho humanitario y/o la normativa internacional de derechos humanos " y pidió a un miembro de la Subcomisión, la Sra. Clemencia Forero Ucros, que preparara un documento de trabajo sobre ese tema. UN وأعربت اللجنة الفرعية في ذلك القرار أيضاً عن اعتقادها بأن استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها " يتعارض مع قانون حقوق الإنسان الدولي و/أو القانون الإنساني الدولي " ، وطلبت من عضو اللجنة الفرعية، السيدة كليمنسيا فوريرو أوكروس إعداد ورقة عمل حول ذلك الموضوع.
    Su país está comprometido con el fomento de la participación política de la mujer y durante el quincuagésimo octavo período de sesiones presentó un proyecto de resolución sobre ese tema (resolución 58/142). UN 80- وأعلنت أن بلدها ملتزم بالنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة، وأنه قدّم مشروع قرار حول ذلك الموضوع خلال الدورة الثامنة والخمسين (القرار 58/142).
    Cabe señalar que se han transmitido sistemáticamente documentales y reportajes sobre ese tema, en particular en los programas informativos Аjborot, Таjlilnoma, Аssalom Uzbekiston! y Окshom-tulkinlarida. UN وتنبغي ملاحظة أن القصص والتقارير حول ذلك الموضوع كانت تُبثّ بانتظام على برامج إعلامية مثل " أخبوروت " و " تخليلنوما " و " السالوم، أوزبكستان " و " أوكشوم تولكينلاريدا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus