Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
En lugar de repetir los debates sobre temas que pueden haber sido considerados en otros foros, deberíamos seleccionar aquellas cuestiones con respecto a las cuales un debate en las Naciones Unidas pueda proporcionar un valor agregado. | UN | وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها. |
Durante Hábitat II numerosas estaciones de televisión nacionales transmitieron un vídeo sobre los temas tratados en el Informe sobre el Estado de la Población Mundial, que también fue transmitido internacionalmente. | UN | وعند انعقاد الموئل الثاني، بث شريط فيديو حول مواضيع تقرير حالة السكان في العالم وذلك على الصعيد الدولي ومن جانب كثير من محطات البث الوطنية. |
En colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. | UN | وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة. |
En consecuencia, debía establecerse la coordinación en torno a temas concretos y no a la ciencia y a la tecnología en general. | UN | ومن ثم، ينبغي بناء التنسيق حول مواضيع محددة وليس فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا عموما. |
Esos graduados han formado una asociación de estudiantes para la UNU que organiza regularmente grupos de estudio sobre temas relacionados con la labor de la Universidad. | UN | وقد شكل هؤلاء اتحاد الطلبة جامعة اﻷمم المتحدة ينظم دوريا اجتماعات ﻷفرقة الدراسة حول مواضيع متصلة بعمل الجامعة. |
En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. | UN | وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول. |
La colaboración entre el Departamento de Información Pública y el ACNUR se ha centrado en el desarrollo de materiales sobre temas concretos. | UN | وشدد التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والمفوضية على إنتاج مواد حول مواضيع معينة. |
Además, se organizan cursos de capacitación y cursos prácticos nacionales sobre temas como la protección física, el transporte y el tráfico ilícito. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم دورات تدريبية وحلقات عمل وطنية حول مواضيع مثل: الحماية المادية والنقل والاتجار غير المشروع. |
Asimismo se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los documentos preparados por varios miembros del Comité sobre temas particulares relacionados con el tema de la Conferencia. | UN | واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر. |
Se organizaron mesas redondas sobre temas concretos y una exposición sobre las actividades de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La Sociedad organiza coloquios en Francia y en el extranjero sobre temas de actualidad. | UN | وتنظم الجمعية ندوات في فرنسا وفي الخارج حول مواضيع الساعة. |
Además, organiza a menudo conferencias sobre temas de interés para el programa de las Naciones Unidas. | UN | وتنظم العصبة مرارا مؤتمرات واجتماعات حول مواضيع ذات صلة بجدول أعمال الأمم المتحدة. |
La Coalición utilizará esos documentos como base para aportar sus contribuciones sobre temas concretos a la Conferencia de examen. | UN | وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Periódicamente se llevan a cabo campañas de información sobre temas como la salud reproductiva y el uso de anticonceptivos. | UN | ويتم إجراء حملات إعلامية بصورة دورية حول مواضيع الصحة الإنجابية واستخدام وسائل منع الحمل. |
En 1993, el Ministerio de Educación colaboró con representantes de organizaciones no gubernamentales que dictaron charlas en las escuelas sobre los temas tratados en el folleto. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تعاونت وزارة التربية مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ألقوا محاضرات في المدارس حول مواضيع مدرجة في هذا الكتيب. |
Se celebraron debates de mesa redonda sobre los temas relativos a la salud y la riqueza de las naciones, y la discapacidad y la salud. | UN | وأجريت مناقشات المائدة المستديرة حول مواضيع الصحة وثروات الدول، والعجز والصحة. |
En los programas de las convenciones anuales de la APA se han incluido simposios sobre cuestiones relacionadas con los niños, la mujer y el racismo. | UN | وتضمنت برامج المؤتمرات السنوية للرابطة منتديات حول مواضيع الطفل والمرأة والعنصرية. |
v) Los debates del Grupo de los Ocho sobre cuestiones como la no proliferación, el terrorismo y la seguridad alimentaria están relacionados con la Convención; | UN | `5` المناقشات التي تجرى في إطار مجموعة البلدان الثمانية حول مواضيع مثل عدم الانتشار والإرهاب والأمن الغذائي وهي ترتبط جميعاً بالاتفاقية؛ |
Debían existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos. | UN | إذ ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة. |
Los más de 400 proyectos deberían reducirse a cuatro o cinco programas importantes de cooperación técnica centrados en temas generales, con el fin de optimizar su impacto y aumentar su eficacia y coherencia. | UN | وينبغي لها أن تجمع مشاريعها التي تربو على 400 مشروع في أربعة إلى خمسة برامج كبرى للتعاون التقني تتمحور حول مواضيع شاملة، بهدف التأثير أكثر ما يمكن وزيادة الكفاية والتماسك. |
Tres equipos de tareas se ocupan actualmente de esa labor, en relación con temas prioritarios dimanados de los planes de acción aprobados por las Conferencias. | UN | وتواصل ثلاث فرق للعمل تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها حاليا حول مواضيع اﻷولوية التي تتقاطع مع خطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات. |
Seminario que se celebrará bajo el patrocinio de la CNUDMI y del Comité Marítimo Internacional (CMI) con la participación de eminentes oradores elegidos entre autoridades reconocidas en este campo del mundo entero acerca de temas del nuevo convenio; | UN | حلقة دراسية تُعقد برعاية الأونسيترال واللجنة البحرية الدولية وتتكلّم فيها شخصيات بارزة من جميع أنحاء العالم حول مواضيع الاتفاقية. |
Partiendo de esa constatación, la conferencia se propuso suscitar un amplio intercambio de opiniones, ideas y experiencias sobre el terreno en torno a los temas siguientes: | UN | وانطلاقا من هذا الاستنتاج، كان المؤتمر يطمح إلى إيجاد تبادل كبير للآراء والأفكار والتجارب الميدانية حول مواضيع من قبيل: |
15. Al concluir cada sesión técnica se celebró un debate abierto sobre algunos temas de interés, lo que brindó otras oportunidades para que los participantes expresaran sus opiniones. | UN | 15- ودارت بعد كل جلسة من الجلسات التقنية مناقشةٌ مفتوحة حول مواضيع محدَّدة تحظى بالاهتمام، أتاحت فرصاً إضافية للمشاركين لإبداء آرائهم. |