"حول هذا الموضوع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre este tema en
        
    • sobre el tema en
        
    • sobre ese tema en
        
    • sobre esa cuestión en
        
    • sobre esta cuestión en
        
    • sobre esta cuestión tuvo lugar en
        
    • sobre esta cuestión dentro del
        
    También se están preparando cursos prácticos regionales sobre este tema en África, Asia y el Pacífico y América Latina. UN وتجري أيضا تحضيرات لعقد حلقات عمل إقليمية حول هذا الموضوع في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية.
    Los Ministros expresaron su apoyo en particular a la decisión adoptada sobre este tema en la pasada Conferencia Internacional sobre Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وعبر الوزراء عن دعمهم بشكل خاص للقرار المتخذ حول هذا الموضوع في المؤتمر الدولي السابق حول الاتصالات الإذاعية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Actualmente se está realizando un estudio sobre este tema en la Academia Internacional de Astronáutica (IAA). UN ويجري إعداد دراسة حول هذا الموضوع في الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    Por ejemplo, la Oficina de Estudios sobre el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo organizó un seminario sobre el tema en 1995. UN فعلى سبيل المثال، نظم مكتب دراسات التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقة دراسية حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٥.
    El programa sobre el envejecimiento organizará una conferencia interregional sobre el tema en 1998 y publicará un boletín relacionado con ella en 1999. UN وسيستضيف البرنامج المعني بالشيخوخة مؤتمرا أقاليميا حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٨، ويصدر منشورا متصلا بذلك في عام ١٩٩٩.
    Esa labor continuará en 2014 y 2015 con la constitución de un grupo de estudio y la celebración de un simposio sobre ese tema en el primer trimestre de 2015. UN وسوف يتواصل هذا العمل في عامي 2014 و2015 بإنشاء فريق دراسي وعقد ندوة حول هذا الموضوع في الربع الأول من عام 2015.
    La Unión Europea continuará ayudando a promover la cooperación y la buena voluntad entre los Estados Miembros con el objeto de llegar a un consenso sobre esa cuestión en el futuro. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة من أجل التشجيع على التعاون وحسن النية فيما بين الدول الأعضاء بهدف تحقيق توافق للآراء حول هذا الموضوع في المستقبل.
    El Gobierno de Irlanda ha decidido contribuir apoyando la organización de una conferencia sobre esta cuestión en Dublín, que se celebrará en el primer semestre de 2003. UN وقال إن حكومة بلده قد قررت تقديم مساهمة بدعم تنظيم مؤتمر حول هذا الموضوع في دبلن خلال النصف الأول من عام 2003.
    La Comisión Consultiva comentará de nuevo sobre este tema en el contexto de su examen del informe que se presente. UN وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقات أخرى حول هذا الموضوع في سياق نظرها في التقرير المقبل.
    A este respecto, no podemos estar más de acuerdo con el Secretario General sobre las cuestiones y los problemas que plantea sobre este tema en la parte de la Memoria que trata del mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد نوافق أشد الموافقة مع الأمين العام على القضايا والمشكلات التي أثارها حول هذا الموضوع في قسم تقريره الذي يعالج حفظ السلام وبناء السلام.
    Se puede encontrar información adicional sobre este tema en el documento UNEP/GC.21/4. UN وتوجد معلومات أخرى حول هذا الموضوع في الوثيقة UNEP/GC.21/4.
    A ese respecto, proponemos que en esa reunión se haga especial hincapié en las deliberaciones sobre este tema en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نقترح أن يؤكد هذا الحدث بصفة خاصة على المداولات حول هذا الموضوع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Desde entonces se han puesto en marcha con éxito varios proyectos, por lo que se deben seguir incluyendo los debates sobre este tema en el programa de las próximas reuniones, incluida la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo de Doha. UN وبدأ العمل بنجاح في العديد من المشروعات منذ ذلك الحين، وأصبح لا بد من مواصلة وضع المناقشات حول هذا الموضوع في جداول أعمال المؤتمرات القادمة، بما في ذلك المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية في الدوحة.
    Su delegación acoge con satisfacción la propuesta de una reunión de alto nivel sobre la desertificación que se celebrará durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General y espera con interés contribuir a los debates sobre este tema en la Segunda Comisión. UN وأضاف أن وفده يرحب بالاقتراح الخاص بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التصحر أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، ويتطلع إلى المساهمة في المناقشات حول هذا الموضوع في اللجنة الثانية.
    La Comisión examinará un informe decenal cuando prosiga sus deliberaciones sobre este tema en la próxima reunión de expertos entre períodos de sesiones y en su 18º período de sesiones. UN وسيكون تقرير بشأن استعراض مدة السنوات العشر موضع نظر اللجنة أثناء مواصلة مداولاتها حول هذا الموضوع في حلقة النقاش التالية الفاصلة بين الدورات وكذلك في الدورة الثامنة عشرة للجنة.
    El PNUMA y el Banco Mundial han manifestado que están dispuestos a contribuir a un debate exhaustivo sobre el tema en futuras reuniones del Grupo. UN وقد أعرب اليونيب والبنك الدولي عن استعدادهما للمساهمة في مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع في اجتماعات الفريق في المستقبل.
    Desde hace mucho tiempo, el UNIDIR procura elucidar las cuestiones de la seguridad cibernética; esto comenzó con una conferencia sobre el tema en 1999. UN ويشارك المعهد منذ فترة طويلة في توضيح قضايا أمن الفضاء الإلكتروني، بدءا من عقد مؤتمر حول هذا الموضوع في عام 1999.
    Fue en un evento que hacíamos sobre el tema en la Universidad de Georgetown, en mayo del 2015. TED كان ذلك أثناء حدث كنا نقوم به حول هذا الموضوع في جامعة جورج تاون في مايو 2015.
    97. La Comisión convino en que los dos documentos antes mencionados podrían servir de base de futuras deliberaciones sobre el tema en el seno de la Comisión y de la Subcomisión. UN ٧٩ ـ واتفقت اللجنة على أن الوثيقتين المذكورتين آنفا يمكن أن تكونا أساسا ﻷي مناقشات مقبلة حول هذا الموضوع في اللجنة واللجنة الفرعية.
    El compromiso de la Unión Europea con la protección de las personas de edad desde una perspectiva de derechos humanos queda reflejado en un acto paralelo que la Unión ha organizado sobre ese tema en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. UN ويتضح التزام الاتحاد الأوروبي بحماية المسنين من منظور حقوق الإنسان من خلال حدث جانبي نظمه حول هذا الموضوع في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    Señaló que, sin embargo, sería prematuro iniciar un debate a fondo sobre esa cuestión en ese momento, habida cuenta de los procesos internos en curso en las organizaciones. UN إلا أنه لاحظ أن من السابق ﻷوانه الدخول في نقاش كامل حول هذا الموضوع في الوقت الحاضر، نظرا للعمليات الداخلية التي تجري حاليا في داخل المنظمات.
    También está en desacuerdo con la mayoría de los argumentos desarrollados por el Relator Especial con respecto a la indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, pero no juzga necesario abrir un debate sobre esta cuestión en estos momentos. UN كما اعترض على معظم الحجج الذي ساقها المقرر الخاص فيما يتعلق بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وترابط هذه الحقوق، ولكنه لم ير ضرورة لبدء مناقشة حول هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    Tomando nota del debate constructivo que sobre esta cuestión tuvo lugar en la Conferencia de Desarme de 2006, UN وإذ تنوه بالطابع البناء للنقاش الذي دار حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006،
    También ha de participar en mayor medida en el diálogo sobre esta cuestión dentro del movimiento de la Cruz Roja Internacional y de la Media Luna Roja. UN كما أننا سنشارك على نحو متزايد في الحوار الدائر حول هذا الموضوع في إطار الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus