"حول هذه القضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre esta cuestión
        
    • sobre este tema
        
    • sobre la cuestión
        
    • sobre esa cuestión
        
    • sobre este caso
        
    • sobre el caso
        
    • sobre este asunto
        
    • acerca de esta cuestión
        
    • con respecto a esta cuestión
        
    • sobre el tema en
        
    • de este caso
        
    • sobre el asunto
        
    • acerca del caso
        
    Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Desde luego, mi delegación tratará de asistirlo en su empeño por llegar a un acuerdo sobre esta cuestión tan crítica. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    Los debates en la Conferencia sobre esta cuestión litigiosa se encuentran todavía en una fase preliminar. UN والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها.
    Las deliberaciones sobre este tema concluirían en la 68ª reunión del Comité Ejecutivo. UN وستختم المداولات حول هذه القضية في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية.
    Las posiciones de los Estados sobre la cuestión siguen divididas. UN وما برحت المواقف فيما بين الدول منقسمة حول هذه القضية.
    Por lo tanto, esperamos con interés la celebración de un debate constructivo sobre esa cuestión. UN ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية.
    Señora, un monton de gente estaba equivocada sobre este caso. Open Subtitles سيدتي , والكثير من الناس كانت خاطئة حول هذه القضية.
    Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    Mi delegación cree que debe buscarse de manera activa el logro de un acuerdo sobre esta cuestión vital. De no hacerlo, el proceso se retrasaría de manera innecesaria. UN ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع.
    No cabe sobreestimar la importancia de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وأهمية التوصل الى اتفاق حول هذه القضية تفوق الوصف.
    La Asamblea debe tomar nota de este hecho y pedir al Grupo de Trabajo que trate de lograr una mayor convergencia sobre esta cuestión. UN وينبغي للجمعية العامة أن تأخذ علما بهذه الحقيقة، وتطلب من الفريق أن يواصل التماس توافق اﻵراء حول هذه القضية.
    De la moción presentada por el representante del Yemen y de la declaración del representante de Luxemburgo surge que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión parecen estar divididas. UN يبدو من الاقتراح المقدم من ممثل اليمن ومن البيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ، أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذه القضية منقسمة.
    Apoyamos plenamente las propuestas formuladas sobre esta cuestión por el distinguido Embajador de los Países Bajos. UN ونحن نؤيد تمام التأييد الاقتراحات التي طرحها سفير هولندا الموقّر حول هذه القضية.
    Por estos motivos acojo con beneplácito los esfuerzos que se realizan para que se apruebe una resolución importante sobre este tema de tanta actualidad. UN لهذه اﻷسباب أرحب بالجهود الجارية نحو إقرار مشروع قرار مجد حول هذه القضية المعاصرة.
    El alcance de la reducción de esos materiales tiene que ser una cuestión prioritaria en las negociaciones futuras sobre este tema. UN أما نطاق تخفيض تلك المواد فيجب أن يكون موضوعا يندرج في صميم المفاوضات المقبلة حول هذه القضية.
    Hace todavía muy poco que se ha agudizado el debate sobre este tema en el seno de la sociedad. UN وقد جرى مؤخرا المزيد من النقاش في المجتمع حول هذه القضية.
    Sería preciso que la secretaría recopilara y difundiera toda la información pertinente y reciente procedente de esas fuentes con el fin de facilitar el debate del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión. UN وقد تحتاج الأمانة إلى أن تجمع وأن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة التي توافرت حديثاً من هذه المصادر لتيسير إجراء المناقشات من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية حول هذه القضية.
    Se celebró un acalorado debate sobre la cuestión con la mediación de Sudáfrica. UN ودار جدال قوي حول هذه القضية مع الوساطة الجنوب أفريقية التي دعيت للتدخل.
    En realidad, convendría propugnar que se mantenga un debate abierto sobre esa cuestión. UN والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية.
    Así que... ¿qué necesito saber sobre este caso? Open Subtitles إذا ، ما الذي أحتاج لمعرفته حول هذه القضية ؟
    Sí, he pensado que cuanto más progresemos nosotros, menos tendrá que preocuparse ella sobre el caso. Open Subtitles حسنا، ادركت بأن المزيد من التقدم الذي نحققه، وقالت انها سوف يكون أقل ما يدعو للقلق حول هذه القضية.
    Podemos empezar a celebrar debates sobre este asunto. UN يمكن أن نبدأ بإجراء مناقشات كاملة حول هذه القضية.
    Las delegaciones estuvieron divididas acerca de esta cuestión. UN انقسمت آراء الوفود حول هذه القضية.
    El fracaso del Consejo en hacer valer su autoridad con respecto a esta cuestión socava su credibilidad. UN وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته.
    Por lo tanto, nos corresponde deliberar sobre el tema en forma detenida y prudente. UN لذلك، يصبح لزاما علينا أن نتداول حول هذه القضية بحرص وأناة.
    Queremos que usted piense mejor este caso. Piense en el aspecto político de este caso. Open Subtitles نريدك أن تفكر بشكل أفضل حول هذه القضية فكر في الجانب السياسي لهذه القضية
    Hoy en día las noticias sobre el asunto de Kabir Grewal y Ayesha Amir .. Open Subtitles في أيامنا هذه الأخبار حول هذه القضية من جريوال وعائشة أمير كبير ..
    ¿Puede decirnos algo acerca del caso que Stephanie estaba llevando? Open Subtitles هل لك أن تخبرنا أي شيء آخر حول هذه القضية ستيفاني تم التعامل مع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus