Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات. |
Desde luego, mi delegación tratará de asistirlo en su empeño por llegar a un acuerdo sobre esta cuestión tan crítica. | UN | وبطبيعة الحال فإن وفدي سيجتهد في التعاون معه في سعيه الدائب للوصول إلى اتفاق حول هذه القضية البالغة اﻷهمية. |
Los debates en la Conferencia sobre esta cuestión litigiosa se encuentran todavía en una fase preliminar. | UN | والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها. |
Las deliberaciones sobre este tema concluirían en la 68ª reunión del Comité Ejecutivo. | UN | وستختم المداولات حول هذه القضية في الاجتماع الثامن والستين للجنة التنفيذية. |
Las posiciones de los Estados sobre la cuestión siguen divididas. | UN | وما برحت المواقف فيما بين الدول منقسمة حول هذه القضية. |
Por lo tanto, esperamos con interés la celebración de un debate constructivo sobre esa cuestión. | UN | ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية. |
Señora, un monton de gente estaba equivocada sobre este caso. | Open Subtitles | سيدتي , والكثير من الناس كانت خاطئة حول هذه القضية. |
Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. | UN | ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية. |
Mi delegación cree que debe buscarse de manera activa el logro de un acuerdo sobre esta cuestión vital. De no hacerlo, el proceso se retrasaría de manera innecesaria. | UN | ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع. |
No cabe sobreestimar la importancia de llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وأهمية التوصل الى اتفاق حول هذه القضية تفوق الوصف. |
La Asamblea debe tomar nota de este hecho y pedir al Grupo de Trabajo que trate de lograr una mayor convergencia sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تأخذ علما بهذه الحقيقة، وتطلب من الفريق أن يواصل التماس توافق اﻵراء حول هذه القضية. |
De la moción presentada por el representante del Yemen y de la declaración del representante de Luxemburgo surge que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión parecen estar divididas. | UN | يبدو من الاقتراح المقدم من ممثل اليمن ومن البيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ، أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذه القضية منقسمة. |
Apoyamos plenamente las propuestas formuladas sobre esta cuestión por el distinguido Embajador de los Países Bajos. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد الاقتراحات التي طرحها سفير هولندا الموقّر حول هذه القضية. |
Por estos motivos acojo con beneplácito los esfuerzos que se realizan para que se apruebe una resolución importante sobre este tema de tanta actualidad. | UN | لهذه اﻷسباب أرحب بالجهود الجارية نحو إقرار مشروع قرار مجد حول هذه القضية المعاصرة. |
El alcance de la reducción de esos materiales tiene que ser una cuestión prioritaria en las negociaciones futuras sobre este tema. | UN | أما نطاق تخفيض تلك المواد فيجب أن يكون موضوعا يندرج في صميم المفاوضات المقبلة حول هذه القضية. |
Hace todavía muy poco que se ha agudizado el debate sobre este tema en el seno de la sociedad. | UN | وقد جرى مؤخرا المزيد من النقاش في المجتمع حول هذه القضية. |
Sería preciso que la secretaría recopilara y difundiera toda la información pertinente y reciente procedente de esas fuentes con el fin de facilitar el debate del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión. | UN | وقد تحتاج الأمانة إلى أن تجمع وأن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة التي توافرت حديثاً من هذه المصادر لتيسير إجراء المناقشات من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية حول هذه القضية. |
Se celebró un acalorado debate sobre la cuestión con la mediación de Sudáfrica. | UN | ودار جدال قوي حول هذه القضية مع الوساطة الجنوب أفريقية التي دعيت للتدخل. |
En realidad, convendría propugnar que se mantenga un debate abierto sobre esa cuestión. | UN | والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية. |
Así que... ¿qué necesito saber sobre este caso? | Open Subtitles | إذا ، ما الذي أحتاج لمعرفته حول هذه القضية ؟ |
Sí, he pensado que cuanto más progresemos nosotros, menos tendrá que preocuparse ella sobre el caso. | Open Subtitles | حسنا، ادركت بأن المزيد من التقدم الذي نحققه، وقالت انها سوف يكون أقل ما يدعو للقلق حول هذه القضية. |
Podemos empezar a celebrar debates sobre este asunto. | UN | يمكن أن نبدأ بإجراء مناقشات كاملة حول هذه القضية. |
Las delegaciones estuvieron divididas acerca de esta cuestión. | UN | انقسمت آراء الوفود حول هذه القضية. |
El fracaso del Consejo en hacer valer su autoridad con respecto a esta cuestión socava su credibilidad. | UN | وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته. |
Por lo tanto, nos corresponde deliberar sobre el tema en forma detenida y prudente. | UN | لذلك، يصبح لزاما علينا أن نتداول حول هذه القضية بحرص وأناة. |
Queremos que usted piense mejor este caso. Piense en el aspecto político de este caso. | Open Subtitles | نريدك أن تفكر بشكل أفضل حول هذه القضية فكر في الجانب السياسي لهذه القضية |
Hoy en día las noticias sobre el asunto de Kabir Grewal y Ayesha Amir .. | Open Subtitles | في أيامنا هذه الأخبار حول هذه القضية من جريوال وعائشة أمير كبير .. |
¿Puede decirnos algo acerca del caso que Stephanie estaba llevando? | Open Subtitles | هل لك أن تخبرنا أي شيء آخر حول هذه القضية ستيفاني تم التعامل مع؟ |