Sobre todo, eleva nuestro espíritu para que estemos en condiciones de afrontar las peores dificultades con las que se ha encontrado la humanidad para poder asegurar una vida mejor para todos. | UN | وقبل كل شيء، أثارت فـــي نفوسنـــا النشـــاط لمواجهة أكبر الصعوبات التي ما فتئت تواجهها البشرية لضمان حياة أفضل للجميع. |
Hoy afirmamos, haciéndonos eco de las palabras de Phillis Wheatley, que, de hecho, somos refinados y hemos abordado el tren angelical en un viaje hacia el logro de una vida mejor para todos. | UN | واليوم نعلن، بعبارات فيليس ويتلي، أننا فعلا تطهرنا وأننا على متن قطار ملائكي في رحلة نحو بلوغ حياة أفضل للجميع. |
Los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) están comprometidos a mantener esos pilares a fin de conseguir una vida mejor para todos. | UN | ويلتزم أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالمحافظة على تلك الركائز من أجل حياة أفضل للجميع. |
El Gobierno de Ucrania se estaba esforzando para promover el desarrollo económico, social y cultural del país, así como los derechos sociales y políticos, a fin de garantizar una vida mejor para todos. | UN | وذكر أن الحكومة الأوكرانية تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية بهدف ضمان حياة أفضل للجميع. |
Sadik había sido siempre la de ofrecer una mejor calidad de vida a todos, tanto a las familias como a las personas. | UN | وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا. |
El pueblo de Fiji acogió su independencia lleno de entusiasmo, ilusionado con la perspectiva de decidir su propio futuro y creyendo que todas sus comunidades colaborarían para lograr una vida mejor para todos. | UN | وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مصيره بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع. |
Es preciso adoptar medidas activas a fin de promover una vida mejor para todos y lograr la paz en todo el mundo. | UN | من اللازم اتخاذ خطوات حثيثة لتعزيز حياة أفضل للجميع من أجل تحقيق السلام في جميع أنحاء العالم. |
Antiguos oponentes políticos han cerrado filas y se han unido porque, en el fondo, apoyan el deseo del nuevo Gobierno de crear una vida mejor para todos. | UN | وقد وقف السياسيون المتنافسون السابقون جنبا إلى جنب ﻷنهم يؤيدون من كل قلبهم رغبة الحكومة الجديدة في تهيئة حياة أفضل للجميع. |
Por tanto, conscientes de la necesidad de evitar un mayor deterioro del medio ambiente y, consecuentemente, de la salud humana, reafirmamos nuestra determinación de revertir determinadas pautas de producción y consumo a fin de contribuir a una vida mejor para todos. | UN | بيد أنه إدراكا منا لضرورة تجنب حدوث المزيد من التدهور في البيئة وبالتالي في الصحة العامة، نؤكد من جديد إصرارنا على تغيير بعض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك من أجل المساهمة في خلق حياة أفضل للجميع. |
Hemos comenzado con una cita de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la que se afirma la dignidad y la valía del ser humano, el fomento del progreso social y garantizar una vida mejor para todos. | UN | لقد بدأنا كلامنا باقتباس من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يتكلم عن تأكيد كرامة الفرد وقيمته، وتعزيز التقدم الاجتماعي، وكفالة حياة أفضل للجميع. |
Por lo que respecta a los desafíos de la paz y la democracia, creemos firmemente que existen recursos suficientes en la economía mundial para lograr el progreso social y una vida mejor para todos, a los que exhorta la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفيما يتعلق بتحديات السلام والديمقراطية، نعتقد اعتقادا راسخا أن لدى الاقتصاد العالمي موارد كافية لمعالجة التقدم الاجتماعي وإيجاد حياة أفضل للجميع كما ينص على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Organización encarna nuestra esperanza y nuestras aspiraciones de paz, seguridad, respeto de los derechos humanos y desarrollo; en una palabra, una vida mejor para todos. | UN | إن المنظمة تجسد أملنا وتطلعاتنا إلى السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية. وبعبارة واحدة - حياة أفضل للجميع. |
Sudáfrica seguirá ejecutando su plan estratégico nacional, así como propiciando y creando los espacios necesarios de debate y acción respecto de estos problemas que acabo de esbozar y otras cuestiones difíciles en nuestra constante búsqueda de una vida mejor para todos. | UN | وجنوب أفريقيا ستواصل تنفيذ خطتها الاستراتيجية الوطنية، بل وسوف تبادر بتهيئة المجال الضروري من أجل المناقشات والعمل بشأن التحديات التي أشرت إليها للتو، والمسائل الصعبة الأخرى التي تصادفنا في سعينا إلى توفير حياة أفضل للجميع. |
El pueblo de Fiji acogió la independencia con gran entusiasmo, ilusionado por la perspectiva de decidir su propio futuro y convencido de que todas sus comunidades colaborarían para lograr una vida mejor para todos. | UN | وقد استقبل شعب فيجي هذا الاستقلال بحماس بالغ متطلعاً إلى تقرير مستقبله بنفسه ومؤمناً بأن جميع الطوائف التي يتكون منها مجتمعه سوف تعمل معاً لتحقيق حياة أفضل للجميع. |
Los miembros del Consejo reconocen que la paz y la prosperidad son indivisibles y que la paz y la estabilidad duraderas requieren una cooperación internacional eficaz para erradicar la pobreza y promover una vida mejor para todos dentro de un concepto más amplio de la libertad. | UN | وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. " |
Los miembros del Consejo reconocen que la paz y la prosperidad son indivisibles y que la paz y la estabilidad duraderas requieren una cooperación internacional eficaz para erradicar la pobreza y promover una vida mejor para todos dentro de un concepto más amplio de la libertad. | UN | وهم يدركون أن السلم والرخاء لا ينفصمان وأن السلم والاستقرار الدائمين يتطلبان تعاونا دوليا فعالا من أجل القضاء على الفقر والعمل على توفير حياة أفضل للجميع في ظل حرية أكبر. " |
Estamos convencidos de que el diálogo entre las civilizaciones debe ser un proceso continuo y que, en el contexto internacional actual, no es una alternativa sino un imperativo como un instrumento fructífero y eficaz para fomentar el desarrollo con el fin de alcanzar una vida mejor para todos. | UN | 8 - ونحن على قناعة بأن الحوار بين الحضارات يجب أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ضوء المناخ الدولي السائد حالياً لا يعتبر خياراً بل ضرورةً، فهو بمثابة أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية بهدف توفير حياة أفضل للجميع. |
A nuestro juicio, resulta hoy evidente que, habida cuenta de la revolución mundial de la información, debería ser posible que las preocupaciones internas y las consideraciones de seguridad y de política exterior interactuaran de manera positiva en el proceso de creación de una vida mejor para todos. | UN | وفي رأينا أنه قد أصبح من الواضح تماما الآن، بالنظر إلى الثورة العالمية في المعلومات، أن الشواغل المحلية والسياسة الخارجية واعتبارات الأمن ينبغي أن تكون قادرة على التفاعل إيجابيا في عملية إيجاد حياة أفضل للجميع. |
11. Además de estas iniciativas, el Gobierno de Sudáfrica ha adoptado políticas y estrategias fundamentales para el fomento de su régimen de protección de los derechos humanos encaminadas a la consecución del objetivo de la consecución de una vida mejor para todos. | UN | 11- وإضافة إلى التطورات المشار إليها أعلاه، اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا أيضاً سياسات واستراتيجيات بعيدة الأثر للنهوض بنظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان تحقيقاً لهدف تأمين حياة أفضل للجميع. |
Sadik había sido siempre la de ofrecer una mejor calidad de vida a todos, tanto a las familias como a las personas. | UN | وشدد على أن تصور وعمل الدكتورة صادق ظلا على الدوام يستمدان جذوتهما من تحقيق حياة أفضل للجميع أسرا وأفرادا. |
Creen que estamos seriamente comprometidos con el objetivo de erradicar la pobreza y lograr una mejor vida para todos. | UN | وهم يعتقدون أننا نلتزم التزاما جادا بهدف القضاء على الفقر وتوفير حياة أفضل للجميع. |
El comercio Sur-Sur, que crece a un ritmo estimado del 10% anual, desempeñará un papel clave en la mitigación de la pobreza y la creación de mejores condiciones de vida para todos los habitantes de los países en desarrollo. | UN | وأضاف يقول إن التجارة بين بلدان الجنوب الآخذة في النمو بمعدل عشرة في المائة سنويا ستكون محورية في تخفيف الفقر وتحقيق حياة أفضل للجميع في البلدان النامية. |