"حياة الأسرة وحياة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida familiar y laboral
        
    • la vida familiar y la vida laboral
        
    • la vida familiar y el trabajo
        
    • la vida familiar con la vida laboral
        
    • la vida laboral y familiar
        
    Varias iniciativas emprendidas por el Gobierno federal tienen por objeto mejorar las posibilidades de conciliar la vida familiar y laboral. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Equilibrio entre la vida familiar y laboral UN تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل
    11.9 Conciliación de la vida familiar y laboral UN 11-9 التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل
    Desde el otoño de 1993, las iniciativas del Ministerio de Asuntos Sociales tendientes a armonizar la vida familiar y la vida laboral han estado orientadas principalmente a las empresas públicas y privadas. UN ومنذ خريف عام ١٩٩٣ فإن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية من أجل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل تستهدف بوجه خاص المؤسسات العامة والخاصة.
    En cooperación con algunas empresas seleccionadas del sector privado y el sector público, actualmente se ha puesto en marcha un proyecto de desarrollo sobre el mejoramiento de las oportunidades de los padres para armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN وبالتعاون مع مؤسسات مختارة خاصة وعامة، بدأ الآن تنفيذ مشروع إنمائي بشأن تحسين فرص الوالدين في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    A tal fin, el Gobierno está adoptando medidas para ayudar a las mujeres a conciliar la vida familiar y el trabajo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    La detección de deficiencias en la igualdad en el empleo hace necesaria la adopción de medidas positivas a nivel de las empresas, prestando especial atención a la conciliación de la vida familiar con la vida laboral. UN ومن شأن الكشف عن نواقص المساواة في مجال العمالة أن يخلق الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إيجابية في ميدان المشاريع مع إيلاء عناية خاصة لمسألة التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Muchas de las mujeres migrantes que viven en Alemania desearían orientar sus vidas hacia los modernos modelos de conducta y conciliar la vida familiar y laboral. UN وثمة مهاجرات كثيرات يعشن في ألمانيا ويرغبن في توجيه حياتهن وفقا للأنماط الحديثة، مع القيام بالتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Este certificado es un instrumento de gestión para promover una política de personal que tenga en cuenta la cuestión de la familia y facilitar la conciliación de la vida familiar y laboral. UN وشهادة المراجعة هذه تمثل وسيلة إدارية لتشجيع الأخذ بسياسة مواتية للأسرة عند تناول شؤون الموظفين، مع القيام بمواءمة أرفع شأنا بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Concretamente, las explicaciones que se incluyen en el artículo 11 contienen medidas suplementarias, como las que hacen referencia a la conciliación de la vida familiar y laboral para las madres y los padres. UN والإيضاحات المذكورة تحت المادة 11، بصفة خاصة، تتضمن مزيدا من التدابير من قبيل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل لدى الأمهات والآباء.
    Está orientado hacia los padres jóvenes que desean conciliar la vida familiar y laboral para participar activamente en la crianza de los hijos y las madres que desean ejercer un trabajo. UN وهي تتناول أسلوب المعيشة الفعلي للأبوين الشابين اللذين يرغبان في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل باعتبارهما من الآباء الراغبين في المشاركة في تربية الأطفال والأمهات الراغبات في العمل.
    Los objetivos de la SGleiG son ofrecer igualdad de oportunidades a los soldados de ambos sexos, eliminar la discriminación por motivos de género que existe actualmente, evitar que dicha discriminación se produzca en el futuro y mejorar la posibilidad de conciliar la vida familiar y laboral en las fuerzas armadas. UN وتتضمن أهداف قانون تساوي الجنود في الفرص توفير فرص متكافئة للإناث والذكور من الجنود، والقضاء على التمييز القائم بسبب نوع الجنس، ومنع حدوثه في المستقبل، وتحسين إمكانية التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل في الخدمات المسلحة.
    La capacidad de conciliar la vida familiar y laboral es un factor importante que afecta a las decisiones tanto de las mujeres como de los hombres en cuanto a su forma de actuar sobre el deseo de tener hijos, y que ante la creciente participación de la mujer en la población activa, y la creciente orientación hacia la familia por parte de los hombres, cada vez adquiere mayor importancia. UN تشكل القدرة على التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل عاملا هاما من شأنه أن يؤثر على قرارات النساء والرجال بشأن البت في مدي الرغبة في إنجاب الأطفال، وثمة اطراد في أهمية هذا الأمر، وذلك في مواجهة تزايد مشاركة النساء في القوي العاملة، فضلا عن تزايد الاتجاه نحو تكوين الأسر من قبل الرجال.
    La cuestión del equilibrio entre la vida familiar y laboral se introdujo como un enfoque para los debates sociopolíticos y científicos. UN وقضية التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل قد أدخلت باعتبارها مركزا للمداولات على الأصعدة الاقتصادية والاجتماعية - السياسية والعلمية.
    Los temas van desde un ambiente propicio a la familia en los distintos oficios hasta la conciliación de la vida familiar y laboral de los directivos, pasando por el portal de Internet www.mittelstand-und-familie.de. UN والمجال ذو الصلة يتراوح بين البيئة المحابية للأسرة على صعيد الحرف والقيام بالمواءمة بين حياة الأسرة وحياة العمل على صعيد المدراء، وذلك من خلال موقع الإنترنت www.mittelstand-und-familie.de.
    El portal está orientado principalmente hacia pequeñas y medianas empresas y ofrece -- a modo de " departamento virtual de Recursos Humanos " -- información sobre soluciones de bajo costo orientadas a la práctica a cuestiones relacionadas con el tema de la conciliación de la vida familiar y laboral. UN وهذا الموقع موجه أساسا إلى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهو يقوم - باعتباره " إدارة افتراضية لحقوق الإنسان " إلى حد ما - بتوفير معلومات بشأن تلك الحلول رخيصة التكلفة والمتسمة بطابع الممارسات والمتعلقة بموضوع الموافقة بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Cada vez se utiliza más la modalidad de horario flexible de trabajo, que es un acuerdo establecido individualmente entre los empleadores y los empleados, con objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN والاستفادة من ساعات العمل المرنة التي يتفق عليها بصورة فردية بين أرباب الأعمال والموظفين آخذة في الازدياد من أجل التماس أفضل السبل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    :: Conciliación de la vida familiar y la vida laboral. UN :: التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Armonización de la vida familiar y la vida laboral UN التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل .
    Se atribuye especial prioridad a la contratación de personas del género insuficientemente representado, mujeres administradoras, así como una mayor cohesión entre la vida familiar y el trabajo. UN وتعطى أولوية خاصة لتوظيف أفراد الجنس الأقل تمثيلا، أي المديرات. كما تعطى الأولوية لتحسين التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Con el fin de establecer un sistema integrado que permita conciliar la vida familiar con la vida laboral se han creado las escuelas primarias y guarderías de jornada completa. En la actualidad existen 3.964 escuelas primarias y 2.169 guarderías que ofrecen horario prolongado. UN 12 - من أجل التوصل إلى نظام متكامل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل تم إنشاء مدارس ابتدائيــة ومدارس حضانة بدوام كامل وهناك بالفعل 964 3 مدرسة ابتدائية و 169 2 حضانة تعمل طوال ساعات ممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus