"حياة الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida de los jóvenes
        
    • las vidas de los jóvenes
        
    • de vida de los jóvenes
        
    • de vida de los y las jóvenes
        
    • vida de la juventud
        
    Debe analizarse más minuciosamente la forma en que estos elementos repercuten en la vida de los jóvenes de uno y otro sexo. UN ويلزم إجراء تحليل أكثر دقة لمعرفة الكيفية التي تؤثر بها هذه العلل على حياة الشباب والشابات.
    Se espera que esa política mejore la vida de los jóvenes y les dé mayores oportunidades de participar activamente en los planos nacional y europeo. UN ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Los Ministros aprobaron una estrategia nacional para el desarrollo de la infancia, que ofrece a la CARICOM un marco para mejorar la vida de los jóvenes. UN وأقر الوزراء استراتيجية إقليمية لنماء الشباب، تُتيح للجماعة الكاريبية إطارا للعمل لتحسين حياة الشباب.
    Incluso en los países en que se han realizado progresos, la participación sigue siendo esporádica al no haberse integrado lo suficientemente en todas las esferas de las vidas de los jóvenes. UN وحتى في البلدان التي أحرزت تقدما في هذا الصدد، ما زال الإشراك مجتزءا والإدماج منقوصا في كل مجالات حياة الشباب.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    También proporciona un marco normativo y orientaciones prácticas para la adopción, en los planos nacional e internacional, de medidas encaminadas a mejorar la vida de los jóvenes en el mundo entero. UN وهو يوفر إطارا للسياسات ومبادئ توجيهية عملية للأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين حياة الشباب في العالم أجمع.
    Nuestra política está diseñada de modo intersectorial, pues abarca todos los ámbitos políticos que guardan relación con la vida de los jóvenes. UN والمقصود بسياستنا أن تكون شاملة، حيث إنها تشمل جميع المجالات السياسية التي لها أثر في حياة الشباب.
    La organización reconoce la función positiva que pueden desempeñar los adultos en la vida de los jóvenes. UN ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب.
    Por ello, su país ha introducido una política nacional para mejorar la vida de los jóvenes e implicarlos en el desarrollo. UN واستحدث بلده لذلك سياسة وطنية لتحسين حياة الشباب وإشراكهم في التنمية.
    Y me aseguraría bien antes de arriesgar la vida de los jóvenes. Open Subtitles و أريد أن أكون متيقنا تماما قبل أن أضع حياة الشباب الأمريكي في خطر
    Existen pues factores que actúan entre sí, contribuyen a una grave alienación social, y propician la desilusión y la desesperanza endémica que afectan, la vida de los jóvenes en etapas demasiado tempranas. UN وهكذا تسهم كثير من القوى المتفاعلة في خلق شعور خطير بالاغتراب الاجتماعي واﻹحباط واليأس المستمر في مرحلة مبكرة جدا من حياة الشباب.
    Hoy en día los deportes han pasado a desempeñar una función vital y productiva al enriquecer la vida de los jóvenes ayudándolos a concentrarse en su perfeccionamiento, a participar en una competencia sana y a aprender a apreciar el aspecto social de la vida. UN اليوم، حان الوقت كي تقوم الرياضة بدور حيوي مثمر في إثراء حياة الشباب بمساعدتهم على التركيز على تحسين أنفسهم، والاشتراك في منافسة صحية وتعلم تقدير البعد الاجتماعي للحياة.
    A continuación se examinan en detalle cuatro efectos de la globalización sobre la vida de los jóvenes: la distribución de las oportunidades de empleo, la migración, la cultura juvenil y el consumismo, y la ciudadanía mundial y el activismo. UN وتتم أدناه مناقشة أربعة من آثار العولمة علي حياة الشباب بتفصيل أكثر، وهي: توزيع فرص العمل، والهجرة، وثقافة الشباب والنزعة الاستهلاكية، والمواطنة العالمية والفعالية.
    Suecia invierte en programas que mejorarán la vida de los jóvenes en relación con el empleo, la educación, la vivienda, la salud y la seguridad, la influencia y la autonomía, así como la cultura y el esparcimiento. UN وتستثمر السويد حالياً في برامج من شأنها تحسين حياة الشباب من حيث العمل والتعليم والسكن والصحة والأمن والتأثير والتمكين والأنشطة الثقافية والترفيه.
    Esta innovadora campaña se basa en una alianza entre múltiples interesados directos, aprovechando la habilidad empresarial existente para crear un movimiento en favor del cambio en la vida de los jóvenes afectados por la violencia y el conflicto. UN وتستند هذه الحملة المبتكرة إلى قيام شراكة بين الأطراف المؤثرة، واستقطاب ذوي البصيرة النافذة في مجال الأعمال التجارية من أجل تأسيس حركة تغيير في حياة الشباب المتأثرين بالعنف والصراعات.
    El bienestar económico y los conflictos ideológicos y culturales influyen y repercuten en las vidas de los jóvenes, especialmente cuando las sociedades complejas descollan por la ausencia de perspectivas sociales y las contradicciones del sistema social. UN إن الرخاء الاقتصادي والصراعـــات الايديولوجية والثقافية تؤثر على حياة الشباب وتحركها، لا سيما عندما تتصف المجتمعات المعقدة التركيـــب بغياب الفرص الاجتماعية وبالتناقضات في داخل النظام الاجتماعي.
    Es capital que se respeten y se protejan los derechos humanos con el fin de mejorar las vidas de los jóvenes, y de garantizar sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ومما يتسم بالأهمية القصوى أن تنفذ حقوق الإنسان وأن تضمن لتحسين حياة الشباب وأيضا لضمان حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esta tendencia pone de manifiesto la necesidad de abordar cómo la pobreza afecta a las vidas de los jóvenes de las zonas urbanas y de utilizar las lecciones extraídas para mejorar su suerte. UN ويبرز هذا المنحى الحاجة إلى التطرق إلى معالجة الكيفية التي يؤثر بها الفقر في حياة الشباب الحضريين، عن طريق الاستعانة بالدروس المستفادة بغرض تحسين مصائرهم.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Su propósito es orientar el esfuerzo del Estado para mejorar la calidad de vida de los y las jóvenes, incentivar su desarrollo integral y ampliar su oportunidad de construir la unidad en la diversidad y de forjarse como buenos ciudadanos. UN وإن هدف السياسة هو توجيه جهود الدولة نحو تحسين نوعية حياة الشباب وتعزيز تنميتهم الشاملة وتوسيع آفاق الفرص المتاحة لهم لبناء الوحدة والتنوع وليصبحوا مواطنين صالحين.
    En todas las regiones funcionan estudios de la televisión juvenil Kelajak Ovozi, donde los jóvenes periodistas transmiten temas y programas sobre la vida de la juventud y estos programas forman parte de las transmisiones ordinarias de la red de canales de televisión no gubernamental. UN يعمل ستوديو البرامج التلفزيونية " كيلاجاك أوفوزي " في جميع مناطق أوزبكستان، حيث يقوم الصحفيون الشباب بإعداد الموضوعات والبرامج حول حياة الشباب. ويجري بث هذه البرامج بصورة منتظمة على شبكة ن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus