Ella me dijo que si no podía vivir una vida normal estaba dispuesta a vivir una anormal de la mejor manera que pudiera. | Open Subtitles | أخبرتنى أنها إذا لم تكن تستطيع أن تعيش حياة طبيعية.. ..فهى مصممة أن تعيش حياة فوق العادة بأحسن طريقة تستطيع0 |
Estos pacientes llevan una vida normal... pero no pueden recordar su pasado | Open Subtitles | المرضى أثناءها يعيشون حياة طبيعية لكنّهم لا يستطيعون تذكر ماضيهم |
Déjame adivinar, estabas viviendo una vida normal y perfecta hasta que un día descubriste que podías hacer cosas increíbles. | Open Subtitles | دعني أحزر كنت تعيش حياة طبيعية إلى ان وجدت يوماً ما انه يمكنك فعل أشياء مذهلة |
Todos siguen diciendo eso, pero ninguno de nosotros tiene oportunidad de una vida normal mientras él siga allá afuera. | Open Subtitles | , الكل يقول هذا لكن ليس لدينا فرصة طبيعية للحصول على حياة طبيعية بينما هو طليق |
Daría cualquier cosa en el mundo sólo por vivir una vida normal. | Open Subtitles | لكنت اضحي بأي شئ في العالم فقط لأعيش حياة طبيعية |
Está devastado por su experiencia, y nunca podrá llevar una vida normal nuevamente | Open Subtitles | ومنكوب بسبب تجربته القاسية ولا يمكنه إطلاقا عيش حياة طبيعية مجددا |
pero si realmente quieres hacer esto, la oportunidad de tener una vida normal, tienes que encontrar una forma fiable de lidiar con tu transformación. | Open Subtitles | لكن ان كنت حقا تريد فعل هذا ان تكون لك فرصة في ممارسة حياة طبيعية عليك ان تجد طريقة جادة |
Él quiere tener una vida normal, y yo también, pero cuando cosas como esta pasan, no puedo vendarme los ojos y fingir que todo está bien porque no lo está. | Open Subtitles | يريد لنا حياة طبيعية أنا أريد ذلك, لكن عندما تحدث مثل هذه الأمر لا استطيع أن أغض الطرف عنها و أتظاهر بأن كل شيء جيد |
El otro día alguien me preguntó cómo me sentía al vivir una vida normal y nunca me había sentido más insultada. | Open Subtitles | في اليوم الآخر، سألني أحدهم عن شعوره أن يعيش حياة طبيعية وأنا لم أكن أشعر أبدا أكثر إهانة |
Actualmente necesitan atención especial y un clima pacífico y saludable para poder llevar una vida normal. | UN | وهم اﻵن بحاجة إلى عناية خاصة وإلى بيئة صحية وآمنة تمكنهم من أن يعيشوا حياة طبيعية. |
El Gobierno dijo que ésta y otras dos personas mencionadas en el llamamiento urgente estaban vivas y llevaban una vida normal. | UN | وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية. |
La búsqueda es sencilla pero compleja: es la búsqueda de una vida normal. | UN | إن المطلب بسيط لكنه معقد: إنه مطلب العيش حياة طبيعية. |
El trabajo de la organización consistía en ofrecer una alternativa a la calle un lugar de acogida y un aprendizaje de los hábitos diarios de una vida normal. | UN | ويتمثل عمل المنظمة في إتاحة بديل آخر للشارع، هو مركز لاستقبالهن وتدريبهن على ممارسة حياة طبيعية. |
Sobre todo, sueñan con una vida normal. | UN | ومعظمهم يحلم بأن يحيا حياة طبيعية. |
La comunidad internacional debe trabajar unida para acabar con los 39 años de ocupación israelí, de forma que las mujeres palestinas y sus familias puedan vivir por fin una vida normal. | UN | وقالت إنه يتعيّن على المجتمع الدولي التعاون من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي استمر 39 عاماً حتى تستطيع المرأة الفلسطينية وأسرتها أن تحيا أخيراً حياة طبيعية. |
La definición debería ampliarse aún más para incluir a todos los niños afectados por la guerra y privados de su derecho a recibir una educación o llevar una vida normal. | UN | وأضاف أن التعريف، على أية حال، يجب أن يُوسع أيضا ليشمل كل الأطفال المتأثرين بالحروب والذين حُرموا من حقهم في التعليم أو العيش حياة طبيعية. |
Se han creado otros programas sociales y educativos para que los reclusos hagan una vida normal cuando se reintegren a su comunidad. | UN | كما وُضعت برامج اجتماعية وتعليمية أخرى لتمكين نزلاء السجون من أن يعيشوا حياة طبيعية بعد رجوعهم إلى مجتمعاتهم. |
Éstos están fundamentalmente relacionados con la necesidad básica de las personas de lograr una vida normal. | UN | وإن الأهداف الإنمائية للألفية مرتبطة أساسا باحتياجات الناس الأساسية في سعيهم إلى أن يعيشوا حياة طبيعية. |
Debemos ayudar a dar a los niños de Belfast la oportunidad de vivir vidas normales. | UN | ويجب أن نساعد على إعطاء أطفال بلفاست فرصة للعيش حياة طبيعية. |
Como todos sabéis, en los últimos meses la vida de miles de nuestros conciudadanos ha ido volviendo progresivamente a la normalidad. | UN | وكما تعرفون جميعا، فقد أخذ آلاف السكان خلال الأشهر العديدة الأخيرة يعيشون بصورة تدريجية حياة طبيعية. |
Los ciudadanos de Kabul, cansados de la violencia y de la lucha entre facciones, procuran volver a la vida normal y elevar su nivel de vida. | UN | فالمواطنون العاديون الذين سئموا العنف والسياسة الطائفية يسعون بدل ذلك إلى عيش حياة طبيعية وتحسين ظروفهم المعيشية. |
Las condiciones que reinan en esta institución son muy abiertas, de forma que los jóvenes, que han incurrido en la delincuencia debido a una conjunción desafortunada de circunstancias, viven una vida lo más normal posible. | UN | والواقع أن اﻷحوال السائدة في تلك المؤسسة تتميز بالتحرر الشديد، بحيث تسمح للصغار الذين انحرفوا بسبب ظروف مؤسفة أن يحيوا حياة طبيعية إلى أقصى حد ممكن. |
Además, presta asesoramiento y organiza para esas personas sesiones de terapia, al tiempo que les brinda otro tipo de apoyo para ayudarlas a proseguir su vida ordinaria. | UN | وينطوي على تقديم المشورة والعلاج فضلاً عن نواحي الدعم الأخرى من أجل تمكين الضحايا على أن يعيشوا حياة طبيعية. |
Australia desea que el pueblo de Israel pueda disfrutar de una existencia normal y pacífica, en un Oriente Medio que reconozca su derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وتريد أستراليا للشعب الإسرائيلي أن ينعم بثمار حياة طبيعية وآمنة في إطار شرق أوسط يعترف بحقه في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |