En una palabra, no pueda haber paz si hay incertidumbre acerca de nuestra vida cotidiana y del futuro. | UN | وخلاصة القول، لن يكون هناك سلام إذا كنا نفتقر إلى الأمن في حياتنا اليومية ومستقبلنا. |
La idea es que no queremos en nuestra vida cotidiana estos viajes de la imaginación que generan ansiedad. | TED | وهناك فكرة بأننا لا نريد هذه الرحلات الخيالية، المعدة بعناية، أن تحدث في حياتنا اليومية. |
Esperamos que sigan desempeñando el papel que les corresponde en las múltiples cuestiones que nos ocupan en nuestra vida cotidiana. | UN | ونتمنى أن تواصل القيام بدورها الصحيح في العديد من القضايا التي تشغل حياتنا اليومية جميعا. |
Las competencias relacionadas con el uso de los nuevos medios digitales en nuestras vidas cotidianas están evolucionando y volviéndose más complejas. | UN | كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا. |
Ningún país puede evitar su enorme impacto en la vida cotidiana. | UN | وليس هناك دولة يمكن أن تتجنب وقعها الضخم على حياتنا اليومية. |
De hecho, los microbios ya son una parte integral de nuestra vida diaria. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Sus actividades tienen un enorme efecto en nuestra vida cotidiana. | UN | وأنشطتها تخلف أثــرا هائلا في حياتنا اليومية. |
Pero hemos preservado los principios de la libertad, la igualdad y la tolerancia en nuestra vida cotidiana. | UN | لقد حافظنا على مبادئ الحرية والمساواة والتسامح في حياتنا اليومية. |
Han pasado a primer plano en nuestra vida cotidiana y en el desarrollo de las relaciones exteriores con otros Estados. | UN | وأصبحت تحتل مركزا محوريا في حياتنا اليومية وفي إدارة علاقاتنا الخارجية مع الدول الأخرى. |
Es cierto que el voluntariado marca la diferencia en nuestra vida cotidiana. | UN | فصحيح أن العمل التطوعي يحدث فرقا في حياتنا اليومية. |
Estos valores, ajenos al mercado, de los bosques, valores de los que algunos tienen un ámbito mundial, afectan nuestra vida cotidiana y son cada vez más apreciados y valorados. | UN | وهذه القيم غير السوقية التي تمثلها الغابات، وبعضها ذو نطاق عالمي، تؤثر في حياتنا اليومية ويتزايد تقديرها والاعتراف بها. |
51 En la utilización y despliegue de las TIC se debe tratar de generar beneficios en todos los ámbitos de nuestra vida cotidiana. | UN | 51 - ينبغي أن يكون الهدف من استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها هو تحقيق فوائد في كل جوانب حياتنا اليومية. |
A veces, no se hace caso de la pandemia sencillamente porque se ha convertido en parte de nuestra vida cotidiana. | UN | وأحيانا يجري تجاهل هذه الجائحة لمجرد أنها أصبحت جزءاً من حياتنا اليومية. |
El papel que desempeña la tecnología espacial en nuestra vida cotidiana se ha hecho omnipresente. | UN | إن دور التكنولوجيا الفضائية في حياتنا اليومية قد بات ذائع الانتشار. |
Vivimos en una era en la que la mente humana ha creado mucho de utilidad para la promoción del respeto mutuo y la comprensión en nuestras vidas cotidianas. | UN | نحن نعيش في عصر يبتكر فيه العقل اﻹنساني الكثير مما يفيد تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية. |
No hay paz cuando la violencia, la ignorancia, la pobreza, el genocidio y la discriminación siguen afectando nuestras vidas cotidianas. | UN | ولا يحل سلام عندما يواصل العنف، والجهل، والفقر، والإبادة الجماعية، والتمييز العنصري التأثير على حياتنا اليومية. |
Los expertos señalaron que la energía era uno de los motores más importantes del desarrollo económico y un factor clave que determinaba la calidad de la vida cotidiana de las personas. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الطاقة هي أحد أهم الدوافع للتنمية الاقتصادية والمحدد الرئيسي لجودة حياتنا اليومية. |
Ahora pensemos en el impacto que esto va a tener en la vida cotidiana. | TED | الان فكرو في التاثير الذي سوف يطرأ على حياتنا اليومية |
Hay planetas, tostadas, volcanes, nubes clarinetes, burbujas y delfines y todo tipo de cosas que forman nuestra vida diaria. | TED | هناك كواكب وخبز محمص وبراكين وسحب ومزامير وفقاعات ودلافين وجميع الأشياء المختلفة التي تشكل حياتنا اليومية. |
Al convertirse en parte de nuestras vidas diarias llegó a conocerlo todo en la granja. | Open Subtitles | عندما أصبح جزءاً من حياتنا اليومية عليه أن يعرف كل شيء حول المزرعة |
Pero el agua cumple una función menos evidente en la vida diaria y, en un día, la mayoría de la gente consume unos 3000 litros de agua. | TED | لكن الماء يلعب دورا خفيا في حياتنا اليومية. حيث في تلك ال 24 ساعة نفسها سيستهلك معظم الناس حوالي 3000 لتر من الماء. |
La mayoría de las cosas que hacemos día a día dependen de manera directa o indirecta de los satélites. | TED | هذه الأمور العديدة التي تسهل حياتنا اليومية تعتمد بشكل مباشر أو غير مباشر علي الأقمار الصناعية. |
En el día a día podemos escondernos de ellos, detrás del trabajo u otras distracciones. | TED | في حياتنا اليومية ،نستطيع الإختباء منهم ننشغل في أعمالنا أو أي ملهيات أخرى. |