"حياتهم الوظيفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su carrera
        
    • sus carreras
        
    • de carrera
        
    • la carrera
        
    • carrera de
        
    • una carrera
        
    • aumentado su
        
    • sus propias carreras
        
    • trabajado
        
    • su vida profesional
        
    • su trayectoria profesional
        
    • su propia carrera profesional
        
    Además, es preciso adoptar resguardos prácticos y eficaces para asegurar que no se perjudique su carrera profesional. UN وبالاضافة الى ذلك، يلزم وضع ضمانات عملية وفعالة لكفالة ألا تضار حياتهم الوظيفية.
    :: Comienzo del Programa de Liderazgo para el Desarrollo mediante la contratación de 20 nuevos funcionarios del Cuadro Orgánico en fase temprana de su carrera. UN :: بدء تنفيذ برنامج قيادة التنمية عن طريق تعيين عشرين موظفا جديدا بالفئة الفنية في بداية حياتهم الوظيفية.
    El método preferido para incrementar la movilidad del personal es que los funcionarios asuman la responsabilidad de sus carreras. UN 31 - تتمثل الوسيلة المحبذة لدى تنقل الموظفين في تحمل هؤلاء الموظفين للمسؤولية عن حياتهم الوظيفية.
    Los programas de desarrollo personal y profesional estaban potenciando al personal para que gestionara sus carreras. UN وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية.
    Este sistema se ha aplicado con flexibilidad, teniendo en cuenta las legítimas aspiraciones de carrera del personal y la evolución de las necesidades de la Organización. UN وقد طبق هذا النظام على نحو يتسم بالمرونة، يأخذ بعين الاعتبار الطموحات المشروعة للموظفين في حياتهم الوظيفية فضلا عن الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    También se esbozaban los problemas relacionados con la contratación y la gestión de la carrera del personal de las Naciones Unidas. UN وأوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة بعملية تعيين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة وتنظيم حياتهم الوظيفية.
    Tanto las personas maoríes como las del Pacífico dieron muestras de grandes deseos de avanzar en su carrera profesional. UN وأظهر الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ على حد سواء طموحا عاليا للتقدم في حياتهم الوظيفية.
    El Comité Mixto también instó a que continuase la práctica de designar a miembros que en algún momento de su carrera habían sido inversores activos. UN وحث المجلس أيضا على مواصلة ممارسة تعيين الأعضاء الذين كانوا مستثمرين نشطين في مرحلة معينة من حياتهم الوظيفية.
    No siempre podemos atraer a candidatos idóneos y carecemos de los recursos necesarios para ayudar a quienes sí contratamos, particularmente a quienes trabajan sobre el terreno, a desarrollar su carrera. UN ولا نستطيع دائما اجتذاب أفضل العناصر إضافة إلى أننا نفتقر إلى الأموال اللازمة لمساعدة الأشخاص الذين نعينهم، ولا سيما في الميدان، على التقدم في حياتهم الوظيفية.
    No siempre podemos atraer a candidatos idóneos y carecemos de los recursos necesarios para ayudar a quienes sí contratamos, particularmente a quienes trabajan sobre el terreno, a desarrollar su carrera. UN ولا نستطيع دائماً اجتذاب أفضل العناصر إضافة إلى أننا نفتقر إلى الأموال اللازمة لمساعدة الأشخاص الذين نعينهم، ولا سيما في الميدان، على التقدم في حياتهم الوظيفية.
    El 63% de los hombres, en comparación con el 52% de las mujeres, dijeron que se habían presentado para más de tres puestos gerenciales en el curso de su carrera. UN وذكرت نسبة 63 في المائة من الرجال، مقارنة بنسبة 52 في المائة من النساء، أنهم قدموا طلبات لشغل أكثر من ثلاث وظائف للإدارة خلال حياتهم الوظيفية.
    No siempre podemos atraer a candidatos idóneos y carecemos de los recursos necesarios para ayudar a quienes sí contratamos, particularmente a quienes trabajan sobre el terreno, a desarrollar su carrera. UN ولا نستطيع دائماً اجتذاب أفضل العناصر إضافة إلى أننا نفتقر إلى الأموال اللازمة لمساعدة الأشخاص الذين نعينهم، ولا سيما في الميدان، على التقدم في حياتهم الوظيفية.
    Los programas de desarrollo personal y profesional estaban potenciando al personal para que gestionara sus carreras. UN وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية.
    Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية.
    Gracias a esos vínculos, los estudiantes de ingeniería y gestión comercial comienzan a aplicar métodos de gestión y procedimientos de desarrollo tecnológico ecológicamente racionales desde el comienzo mismo de sus carreras. UN كما تمكن طلاب الهندسة وادارة اﻷعمال من المشاركة في ادارة وتنمية تكنولوجيات سليمة بيئيا من المراحل اﻷولى من حياتهم الوظيفية.
    Los modelos de carrera incluirán las opciones profesionales al alcance de los funcionarios que estén estudiando la forma de mejorar sus perspectivas de carrera. UN وستشمل النماذج الوظيفية خيارات وظيفية تُتاح للموظفين عند نظرهم في سُبل ووسائل تحسين فرصهم في النجاح في حياتهم الوظيفية.
    ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. UN ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية.
    Se hará particular hincapié en los medios de aumentar la movilidad de los funcionarios del cuadro orgánico al inicio de la carrera, de modo que tengan oportunidad de ampliar sus horizontes durante las primeras etapas de la carrera. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على الوسائل التي تتيح زيادة إمكانيات تنقل الموظفين من الفئة الفنية الذين باشروا عملهم، لكي تتاح لهم الفرصة لتوسيع مجال خبرتهم خلال المراحل اﻷولى من حياتهم الوظيفية.
    La mayoría de los becados postdoctorados pasan uno o dos años en el extranjero, en centros de investigación de categoría mundial, antes de comenzar su carrera de investigadores. UN ومعظم الزملاء في مرحلة ما بعد الدكتوراه يمضون سنة أو سنتين في الخارج في مراكز بحوث معروفة عالمياً قبل أن يبدأوا حياتهم الوظيفية في مجال البحث.
    Los que abandonan la escuela tienen problemas para iniciar una carrera y lograr calificaciones apropiadas. UN ويجد المتخرجون من المدراس مشكلة في بناء حياتهم الوظيفية والحصول على المؤهلات الملائمة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que realice investigaciones sobre las consecuencias económicas del divorcio para ambos cónyuges, prestando especial atención al hecho de que el varón ha aumentado su capital humano y tiene posibilidades de mayores ingresos porque ha trabajado a jornada completa en forma ininterrumpida. UN 387 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز رأس المال البشري وإمكانيات كسب الأموال للأزواج من الرجال استنادا إلى أنماط حياتهم الوظيفية على أساس متفرغ وغير متقطع.
    92. En respuesta a las cuestiones planteadas, el Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva de que más del 40% de los representantes residentes habían trabajado en otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٩٢ - وردا على النقاط التي أثيرت، أبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس التنفيذي أن ما يزيد على ٤٠ في المائة من الممثلين المقيمين قد عملوا في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى اكتسبوها خـلال حياتهم الوظيفية.
    Los miembros del personal tienen acceso a diversas entidades que pueden ayudarles a resolver problemas de su vida profesional. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    El perfeccionamiento de los funcionarios y el apoyo a su trayectoria profesional son condiciones previas para la consolidación a largo plazo de una fuerza de trabajo motivada y flexible. UN ٩٤ - ومضى قائلا إن تنمية قدرات الموظفين ودعم حياتهم الوظيفية شرطان أساسيان لتعزيز وجود قوة عمل مرنة متحفزة للعمل في اﻷجل الطويل.
    Los funcionarios han de poder gestionar su propia carrera profesional. UN وينبغي أن يكون في مقدور الموظفين إدارة حياتهم الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus