Pero lo que observo todos los días es esperanza, resistencia, determinación, un amor por la vida, y una apreciación por poder reconstruir sus vidas. | TED | ولكن ما أراه كل يوم هو الأمل والتصميم والعزم وحب الحياة والتقدير لكونهم قادرين على إعادة بناء حياتهم من جديد. |
El anhelo de todas estas personas es tener la oportunidad de regresar finalmente a sus propios hogares, asentarse y reconstruir sus vidas. | UN | وجميع هؤلاء الناس يتوقون إلى فرصة للعودة أخيرا إلى ديارهم والاستقرار وبناء حياتهم من جديد. |
Afirmaron que temían por sus vidas a manos de las fuerzas de seguridad indonesias. | UN | وزعم هؤلاء أنهم يخشون على حياتهم من قوات اﻷمن اﻹندونيسية. |
Su participación temprana y activa en la toma de las decisiones que afectan a su vida es esencial. | UN | وتعد مشاركتهم النشطة منذ وقت مبكر في اتخاذ القرارات التي تخص حياتهم من الأمور الأساسية. |
Sería como un día en su vida desde su punto de vista único. | Open Subtitles | والكتاب سيكون يوم من حياتهم من وجهات نظرهم الفريدة من نوعها |
Junto con la esperanza, el pragmatismo brinda compensaciones. ¿Hay acaso algo más pragmático que el cuidado de los necesitados, a los que personas como la Madre Teresa dedican sus vidas? | UN | فما هو اﻷكثر براغماتية من رعاية المحرومين التي وهب أنــــاس كاﻷم تريــــزا حياتهم من أجلهـــــا. |
Sigue planteándose el desafío de prestar asistencia a los repatriados para que puedan reconstruir sus vidas y educar a sus hijos en las comunidades a las que regresan. | UN | والتحدي الباقي هو مساعدة العائدين على بناء حياتهم من جديد وتوفير التعليم لأطفالهم في مناطق العودة. |
Rumah Belajar imparte educación y formación profesional asequibles a los niños de la calle para que puedan mejorar sus vidas con empleos legítimos. | UN | فالدار تتيح تعليما وتدريبا مهنيا بكلفة يسيرة لأولاد الشوارع من أجل تحسين حياتهم من خلال عمل مشروع. |
Además, Tuvalu rinde un homenaje a todos los que perdieron sus vidas en aras de la justicia y la paz. | UN | تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام. |
Debemos explicar los valores clave a los que ellos dedicaban sus vidas. | TED | كما نحتاج أيضا إلى شرح القيم الرئيسية التي كرسوا حياتهم من اجلها. |
La mayoría quiere ir a Inglaterra porque conocen el idioma y creen que les resultará más fácil retomar sus vidas ahí. | TED | معظمهم يرغبون في الوصول إلى بريطانيا لأنهم يعرفون اللغة، ويجدون أنه من السهل بدء حياتهم من هناك. |
Reconstruyeron sus vidas desde cero y se convirtieron en ciudadanos jordanos independientes y adinerados. | TED | بدأوا حياتهم من الصفر وفي آخر الأمر، أصبحوا مواطنين أردنيين أثرياء مستقلين بذاتهم. |
Estos tipos dieron sus vidas por la libertad de su país. | Open Subtitles | هؤلاء الناس أعطوا حياتهم من أجل حرية بلادهم |
Y los que acaban sus vidas por amor no son fantasmas. | Open Subtitles | . وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً |
La gente trabaja duro para pagarlos. Da sus vidas por ellos. | Open Subtitles | . الشعب يعرق من أجلهم . يعطيهم حياتهم من أجلهم |
Estos niños sufren toda su vida las secuelas físicas y mentales de los abusos cometidos contra ellos. | UN | وهؤلاء اﻷطفال يعانون طوال حياتهم من اﻵثار البدنية والعقلية لما يتعرضون له من إساءة المعاملة. |
El 70% de ellos ha tenido que sufrir durante toda su vida el bloqueo más largo de la historia, impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos a nuestra Patria desde el triunfo mismo de la Revolución cubana. | UN | فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية. |
Es necesario que las misiones de las Naciones Unidas estén más protegidas con medidas de seguridad a fin de salvaguardar a las personas que dedican su vida al mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وأكد ضرورة تعزيز الأمن في بعثات الأمم المتحدة بغية الحفاظ على مَن يكرسون حياتهم من أجل تحقيق الأمن والسلام في العالم. |
El Programa de atención al adulto mayor está dirigido a personas mayores de 50 años, con el propósito de mejorar su calidad de vida a través de la actividad física, recreativa y cultural. | UN | أما البرنامج الخاص بالمسنين، الذي يستهدف من هم في سن 50 فما فوق، فيهدف إلى تحسين نوعية حياتهم من خلال الأنشطة البدنية والترفيهية والثقافية. |
En esta ocasión, en nombre del Gobierno del Japón deseo transmitir nuestro más sincero pésame a las personas cuyas vidas se han visto destrozadas por los actos odiosos de terroristas. | UN | وبهذه المناسبة، أود باسم حكومة اليابان، أن أنقل تعازينا الحارة الى أولئك الذين انهاء صرح حياتهم من جراء أعمال اﻹرهابيين البغيضة. |