"حياتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su vida
        
    • sus vidas
        
    • la vida
        
    • de vida
        
    • vida de
        
    • sus propias vidas
        
    • vital
        
    • vida y
        
    • una vida
        
    • cuyas vidas
        
    • propia vida
        
    • sus carreras
        
    • viven
        
    • vivían
        
    • vidas de
        
    La mayoría de ellas son muy valientes, pero reconstruir su vida y sus comunidades después del genocidio es una enorme tarea. UN ويتحلّى معظم هؤلاء النساء بشجاعة كبيرة ولكن مهمة بناء حياتهن ومجتمعاتهن بعد اﻹبادة الجماعية هي مهمة جسيمة للغاية.
    :: Enseñanza del griego, para que las víctimas puedan comunicarse con fluidez en su vida cotidiana e integrarse sin problemas en el mercado laboral. UN :: تعلم اللغة اليونانية بحيث تتمكن الضحايا من التواصل بطلاقة في حياتهن اليومية وفي الاندماج بغير مشاكل في سوق العمل.
    El número de impresiones, 27.000, corresponde al número de mujeres de 15 a 49 años que sufrieron alguna forma de violencia durante su vida. UN وبلغ عدد البصمات 000 27 بصمة تطابق عدد النساء بين سن 15 و49 عاماً اللائي عانين من العنف خلال حياتهن.
    Todas las mujeres de Sudáfrica han experimentado la discriminación en alguna etapa de sus vidas. UN وقد تعرضت جميع النساء في جنوب أفريقيا للتمييز في مرحلة من مراحل حياتهن.
    Los gobiernos deben establecer servicios especializados e integrales para ayudarlas a cambiar sus vidas. UN ويجب على الحكومات أن تنشئ خدمات شاملة متخصصة لمساعدتهن على تغيير حياتهن.
    Además, un número cada vez mayor de mujeres procuraba encontrar la realización personal tanto en la familia como en la vida profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك عدد دائب التزايد من النساء اللاتي يحاولن إثبات الذات في كل من حياتهن اﻷسرية والمهنية.
    Hay peticiones de que haya más mujeres en todos los niveles que adopten las decisiones importantes que atañen a su vida. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    Debe darse acceso a la educación y a la formación profesional a las niñas y a las mujeres a lo largo de toda su vida. UN وينبغي أن تصل الفتيات والنساء التعليم والتدريب المهني طوال حياتهن.
    La plataforma, como programa de acción, apunta a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres durante todo el ciclo de su vida. UN ويسعى منهاج العمل، بوصفه جدول أعمال، الى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طوال دورة حياتهن.
    Toda mujer debe estar en condiciones de planificar y organizar su vida. UN وينبغي أن تكون جميع النساء في وضع يمكنهن من تخطيط حياتهن وتنظيمها.
    ● Climaterio Como consecuencia del incremento de la esperanza de vida al nacimiento, un número considerable de mujeres pasarán una importante parte de su vida en condición posmenopáusica. UN نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس.
    La Unión Mundial de Mujeres Cristianas contra el Alcoholismo de Finlandia imparte cursos a mujeres para ayudarlas a mejorar su vida. UN يقدم الاتحاد النسائي المسيحي العالمي للامتناع عن المسكرات في فنلندا حلقات دروس للنساء لمساعدتهن على تحسين حياتهن.
    La Unión de la República Democrática del Congo da clases de corte y confección para ayudar a las mujeres a mejorar su vida. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ينظم الاتحاد دروسا لمساعدة النساء على تحسين حياتهن.
    La educación dota a la mujer de los conocimientos, las habilidades y los recursos necesarios para mejorar su vida. UN فالتعليم يزود النساء بالمعرفة والمهارات والموارد اللازمة لتحسين حياتهن.
    Acaban de perder a su padre. sus vidas no serán como antes. Open Subtitles عزيزتي، لقد فقدوا والدهم للتو حياتهن لن تكون المثل مجدداً
    Esta discriminación tiene repercusiones en todos los aspectos de sus vidas: la educación, el empleo, la situación económica, el matrimonio y la familia y los servicios de salud. UN ويؤثر هذا التمييز على جميع جوانب حياتهن: التعليم، والعمالة، والمركز الاقتصادي والزواج واﻷسرة، والرعاية الصحية.
    Se describía a las trabajadoras que comerciaban con su sexo como personas que habían arruinado sus vidas. UN وصورت هذه اﻷفلام المشتغلات بالجنس أنهن نساء دمرن حياتهن.
    Las mujeres somalíes siguen sufriendo las consecuencias de esta práctica a lo largo de sus vidas: en el matrimonio, el embarazo y el parto. UN وتظل النساء الصوماليات يعانين من عواقب هذه الممارسة طيلة حياتهن: في الزواج والحمل والوضع.
    Riesgo durante la vida de muerte materna una cada: En todo el mundo UN مخاطر وفاة الأمهات أثناء النفاس على مدى حياتهن: واحدة من كل:
    Los empleados consideran que la semana laboral reducida ha mejorado considerablemente su calidad de vida. UN وقد وجدت الموظفات أن أسبوع العمل الأقصر قد أحدث تحسينا كبيرا في حياتهن.
    Esto alentará y facultará a las mujeres a asumir nuevamente el control de sus propias vidas y su futuro. UN وسييسر هذا البرنامج للنساء أن يتحكمن من جديد في حياتهن ومستقبلهن، كما سيمكنهن من ذلك.
    La Plataforma trata de promover y proteger el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres durante todo su ciclo vital. UN ويستهدف منهاج العمل تعزيز وحماية التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء طوال دورة حياتهن.
    Los tratantes y proxenetas explotan a las niñas que tratan de conseguir una vida mejor trabajando, emigrando o buscando otras oportunidades. UN ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوادون الفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين حياتهن عن طريق العمالة أو الهجرة أو فرص أخرى.
    No debe permitirse que se ingrese por la fuerza en correccionales o centros de detención a las mujeres cuyas vidas están amenazadas. UN ولا ينبغي السماح للإصلاحيات ودور الرعاية التي تديرها الحكومة أن تحتجز عنوة النساء اللواتي تكون حياتهن في خطر.
    El 21,3% de las mujeres consideraron que su propia vida peligraba cuando se cometió el acto de violencia, pero solamente el 18,2% de ellas consideraban la violencia doméstica un delito. UN وشعرت نسبة 21.3 في المائة من النساء بأن حياتهن تعرضت للخطر عند ارتكاب العنف، إلا أن 18.2 في المائة منهن فقط يعتبرن أن العنف العائلي جريمة.
    Conozco a muchas madres modernas que viven en la ciudad y que siguen adelante con sus carreras y esas cosas. Open Subtitles أعرف الكثير من الأمهات الرائعات و المطلعات يعشن في المدينة وما زال لديهن وظائفهن و حياتهن رائعة
    Estas mujeres vivían la corrupción como un elemento endémico y generalizado en su vida diaria, y alrededor del 63% contestaron que se les había pedido que pagaran sobornos. UN وتواجه هؤلاء النساء الفساد كظاهرة متوطنة ومتغلغلة باتت جزءاً من حياتهن اليومية، وأفادت 63 في المائة منهن بأنه سبق أن طلب منهن دفع رشوة.
    Puesto que las familias suelen retener más a las niñas que a los niños, la familia de acogida afecta enormemente las vidas de las niñas. UN ولما كانت الفتيات تمكث بالنزل وقتا أطول من الأولاد، فلمنزل التنشئة والرعاية أثر ضخم على حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus