"حيادها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su neutralidad
        
    • su imparcialidad
        
    • neutral
        
    • la neutralidad
        
    • imparcial
        
    • neutralidad de
        
    • imparciales
        
    • neutralidad y
        
    Es necesario que el Comité preserve su neutralidad sobre esta cuestión y que respete la elección del pueblo. UN واسترسل يقول إنه ينبغي للجنة الحفاظ على حيادها بشأن المسألة قيد النظر واحترام اختيار الشعب.
    Con este espíritu, Malta habla de su neutralidad activa y la promueve. UN بهذه الروح تتكلم مالطة عن حيادها اﻹيجابي وتعمل على الدعوة له.
    La OUA ha sido escogida en vista de su neutralidad en relación con los hechos objeto de investigación. UN وخيار منظمة اﻷمم المتحدة يمليه حيادها في مشاركة اﻷحداث موضع التحقيق.
    En ese contexto, quisiéramos asegurar al Organismo nuestra plena confianza en su imparcialidad e integridad en el desempeño de sus obligaciones de salvaguardias en virtud del Estatuto. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد للوكالة ثقتنا التامة في حيادها وأمانتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالضمانات وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي.
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    En estas circunstancias es preciso que el OOPS se mantenga neutral: las declaraciones de sus dirigentes y sus comunicados de prensa deberían ser más ecuánimes y su misión humanitaria debería despolitizarse y disociarse del afán de publicidad. UN ومن الضروري في هذه الظروف أن تحافظ الوكالة على حيادها: فينبغي أن تكون البيانات الصادرة عن المسؤولين فيها وبياناتها الصحفية أكثر هدوءاً وينبغي عدم تسييس مهمتها الإنسانية وتخليصها من الحماس الدعائي.
    Las disposiciones de la reglamentación de la Unión Europea se aplican a los SRI de los países que tienen una legislación análoga, a fin de garantizar la neutralidad. UN وتنطبق لوائح الاتحاد اﻷوروبي على نظم الحجز بالكمبيوتر بالبلدان التي لديها تشريعات مماثلة وذلك لضمان حيادها.
    Es fundamental que la policía mantenga su neutralidad política. UN ومن المهم أهمية حيوية أن تحافظ الشرطة على حيادها السياسي.
    Para que tenga éxito será importante que se asegure la integridad y que el público siga confiando en su neutralidad. UN وسيكون ضمان نزاهة هذه العملية والحفاظ على الثقة العامة في حيادها أمراً مهماً لنجاحها.
    Sin embargo, es asombroso que la Secretaría de las Naciones Unidas abandone su neutralidad al servicio de los deseos de Etiopía y sus adláteres. UN غير أن المدهش هو كيفية تخلي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حيادها ووضع نفسها في خدمة رغبات إثيوبيا وأعوانها.
    El Organismo persevera en su defensa de los derechos de los refugiados, al tiempo que mantiene su neutralidad política. UN وقال إن الوكالة ما زالت ملتزمة بالدعوة إلى حقوق اللاجئين بينما تواصل حيادها السياسي.
    Se estimó que era esencial que el OOPS mantuviera su neutralidad política en el desempeño de sus actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن تحافظ الأونروا على حيادها السياسي لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    Así pues, se advirtió a la Comisión que no debería ocuparse de asuntos que algunos Estados consideraban politizados, pues podría poner en peligro su neutralidad y ver diluido su mandato. UN ومن ثَمَّ، حذِّرت اللجنة من الخوض في مجالات تعتبرها بعض الدول مُسيَّسةً وإلاَّ فقد ينال ذلك من حيادها وتضعف ولايتها.
    Una de sus principales tareas será supervisar y verificar las actividades de la Policía Nacional de Angola y garantizar su neutralidad y la integración de los miembros de la UNITA en la Policía Nacional de Angola. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة المدنية رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيادها ودمج أعضاء يونيتا في الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    El sistema de las Naciones Unidas disfruta de una ventaja comparativa debido a su imparcialidad y universalidad, y a la amplia gama de sus actividades; también desempeña un valioso papel de promoción. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    Los esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas y la transparencia deben continuar, y el ACNUR debe preservar su imparcialidad operativa y su carácter no político. UN ويجب أن تستمر جهود تعزيز المساءلة والشفافية ويجب أن تحافظ المفوضية على حيادها التشغيلي وعلى طابعها غير السياسي.
    Si las Naciones Unidas están procurando facilitar las negociaciones de paz entre las partes somalíes, su imparcialidad queda menoscabada por los enfrentamientos con una o más de esas partes. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف.
    Se espera que la política fiscal se siga manteniendo neutral en 2006. UN ومن المتوقع أن تبقى السياسة المالية على حيادها عموما في عام 2006 أيضا.
    Zambia expresó también su determinación de mantener su posición neutral y declinó la solicitud de que se permitiera que las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) realizaran misiones de persecución adentrándose en el territorio de Zambia. UN وأعربت زامبيا أيضا عن تصميمها على الحفاظ على حيادها ورفضت الطلب بدخول القوات المسلحة الأنغولية إلى الأراضي الزامبية في مهمة مطاردة حثيثة.
    Con esta decisión las Naciones Unidas han abandonado la neutralidad en la crisis de Bosnia y Herzegovina, lo que constituye un peligroso precedente para las operaciones de paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وقد تخلت اﻷمم المتحدة بهذا القرار عن حيادها في معالجة اﻷزمة في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي يشكل سابقة خطيرة لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados árabes exhortan al Organismo a que continúe siendo imparcial y actuando con profesionalidad conforme a lo dispuesto en su Estatuto; UN وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي.
    La oposición fue feroz. Los grupos de presión buscaron diluir la legislación propuesta, y fueron las empresas de telecomunicaciones las que particularmente se opusieron a las disposiciones sobre la neutralidad de la red. News-Commentary في عام 2011، وبعد عامين من الحوار والمناقشة، أُرسِلَ مشروع قانون إلى الكونجرس. وكانت المعارضة شرسة. فقد سعت جماعات الضغط إلى تخفيف التشريع المقترح، وكانت شركات الاتصالات معارضة بشكل خاص للبنود الخاصة بصافي حيادها.
    Como consecuencia, al mismo tiempo, dejaron de ser imparciales y los objetivos que pretendían alcanzar adquirieron un carácter dudoso. UN ونتيجة لذلك فقدت حيادها على الفور، واتخذت اﻷهداف التي كانت تسعى إلى تحقيقها طابعا مريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus