"حيازة الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenencia de la tierra
        
    • de la adquisición de territorio
        
    • de tenencia de tierras
        
    • de la tenencia de tierras
        
    • la adquisición de territorios
        
    • a la tierra
        
    • de propiedad de la tierra
        
    • la propiedad de la tierra
        
    • de tenencia de las tierras
        
    • de adquisición de tierras
        
    • la posesión de tierras
        
    • posesión limitada de bienes
        
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Ello sucede, en particular, cuando no está clara la tenencia de la tierra y la gobernanza es débil. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص عندما تكون مسألة حيازة الأراضي غير واضحة وتكون الحوكمة ضعيفة.
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Guiándose también por el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, consagrados en la Carta, UN وإذ يسترشد أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    Número de mujeres que trabajan en explotaciones agropecuarias, según régimen de tenencia de la tierra. UN عدد النساء العاملات في العمليات الزراعية حسب نوع حيازة الأراضي
    Las iniciativas para mejorar los sistemas de tenencia de la tierra deben incluir usuarios y propietarios tradicionales de la tierra como participantes activos. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين.
    Los arreglos sobre tenencia de la tierra entrañan aspectos y responsabilidades sociales, económicas y ambientales y están regidos por la cultura, la tradición y los marcos jurídicos. UN ولترتيبات حيازة الأراضي أوجهها ومسؤولياتها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتحكمها الثقافة والتقاليد والأطر القانونية.
    tenencia de la tierra y reforma agraria UN إصلاح نظام حيازة الأراضي/ الإصلاح الزراعي
    Examen de la situación de la tenencia de la tierra UN استعراض حيازة الأراضي التسهيلات التسليفية
    La reforma y el perfeccionamiento del régimen de tenencia de la tierra son parte del proceso de una descentralización eficaz. UN فإصلاح نظام حيازة الأراضي والتنمية يشكلان جزءا من اللامركزية الفعالة.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Actualmente, el Senado Consuetudinario se está centrando en la tenencia de la tierra y en compatibilizar el derecho francés y el consuetudinario. UN وفي الوقت الراهن، يركز مجلس الشيوخ العرفي اهتمامه على حيازة الأراضي وعلى تحقيق التوافق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي.
    Actualmente el Senado Consuetudinario se está centrando en compatibilizar el derecho francés con el derecho consuetudinario y en los asuntos relativos a la tenencia de la tierra. UN وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي.
    Guiándose también por el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, consagrados en la Carta, UN وإذ يسترشد أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiado por el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la inadmisibilidad de la adquisición de territorio mediante el uso de la fuerza, que consagra la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق،
    Por consiguiente, se han emitido certificados de tenencia de tierras a nombre de mujeres. UN ووفقا لذلك، أصدرت الولايات شهادات حيازة الأراضي للمرأة الريفية.
    Muchos países de la región, incluidos China y Viet Nam, han acumulado experiencias constructivas en materia de seguridad y reformas de la tenencia de tierras. UN وتتراكم خبرات بناءة في مجال ضمان حيازة الأراضي وإصلاحها لدى بلدان عديدة في المنطقة، مثل الصين وفييت نام.
    La ilegalidad de la adquisición de territorios por la fuerza es un principio fundamental del derecho internacional que emana de la Carta de las Naciones Unidas. UN من مبادئ القانون الدولي الأساسية المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة عدم مشروعية حيازة الأراضي باستخدام القوة.
    La mujer campesina tiene poco acceso a la tierra , representa menos del 30% de la PEA en este rubro. UN وفرص المزارعات في حيازة الأراضي قليلة ونسبة عددهن إلى عدد الناشطين اقتصاديا في هذا القطاع تقل عن 30 في المائة.
    En muchos casos, las tierras confiscadas no se han devuelto a sus propietarios desplazados en un esfuerzo por reformar las estructuras de propiedad de la tierra y evitar problemas con los ocupantes posteriores. UN وفي حالات عديدة لم تُعَد الأراضي المنتزعة إلى أصحابها الذين شردوا وذلك بغية إصلاح النماذج المعمول بها في حيازة الأراضي وتفادي المشاكل مع من يشغلها من غير ملاكها.
    Habrá que estudiar más a fondo los vínculos entre los regímenes de tenencia de la tierra y la degradación del medio ambiente y habrá que examinar también los sistemas de incentivos, los derechos de uso y la propiedad de la tierra. UN والروابط بين أنظمة حيازة الأراضي وتردي البيئة تحتاج إلى مزيد الاستكشاف وإلى تضمن مناقشة لأنظمة الحوافز، وحق استخدام الأراضي وملكيتها.
    Se pidió una solución para los problemas de tenencia de las tierras e investigaciones de la violencia que afecta a los garifunas de Honduras. UN ودعى إلى إيجاد حل لمشاكل حيازة الأراضي والتحقيق في أعمال العنف ضد مجموعات غاريفونا في هندوراس.
    Los autores indican que la fecha límite para ultimar el procedimiento de adquisición de tierras se retrasó y por último se fijó el 28 de febrero de 2005. UN 5-6 وأفاد أصحاب البلاغ بأن أجل إنهاء إجراءات حيازة الأراضي قد مُدّد وحُدّد في تاريخ 28 شباط/فبراير 2005.
    La Comisión sobre la posesión de tierras presentó recientemente su informe y recomendaciones al Presidente. UN وقد قدمت لجنة حيازة اﻷراضي مؤخرا تقريرها وتوصياتها إلى رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus