El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. | UN | ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء. |
:: la tenencia de la tierra es el principal obstáculo para que las mujeres accedan al PSA. | UN | :: تعتبر حيازة الأرض العقبة الأساسية التي تحول دون حصول المرأة على استحقاقات الخدمات البيئية. |
Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. | UN | وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها. |
Era fundamental transformar el sistema de tenencia de la tierra para aplicar sin tropiezos una estrategia de desarrollo. | UN | كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة. |
iv) Crear una lista de posibilidades para documentar y reconocer todas las formas de derechos sobre la tierra; | UN | ' 4` وضع مجموعة من الخيارات بالنسبة لتوثيق جميع أشكال حقوق حيازة الأرض والاعتراف بها؛ |
El proyecto de desarrollo urbano aborda esta cuestión facilitando la seguridad de la tenencia de la tierra y la aplicación de reglamentos de construcción adecuados. | UN | ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق ضوابط مناسبة للبناء . |
Muchas de esas inversiones se realizaban en el sector de la infraestructura y el sector energético, y cada vez se ejecutaban más proyectos en las esferas de la educación, la salud, el desarrollo de la comunidad, la agricultura, la gestión y explotación de recursos naturales y la seguridad de la tenencia de la tierra. | UN | والعديد من هذه الاستثمارات بذلت في قطاعي المرافق الأساسية والطاقة وهناك عدد متزايد من المشاريع التي تشهدها ميادين التربية والصحة والتنمية المجتمعية والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية وضمان حيازة الأرض. |
Es necesario contar con un marco jurídico e instituciones para velar por que la tenencia de la tierra y el acceso a ésta sean seguros, equitativos y transparentes, prestando particular atención a los aspectos de género y a los derechos de las comunidades indígenas y locales. | UN | ولا بد من وجود إطار قانوني ومؤسسات لضمان حيازة الأرض والوصول إليها بأمن ومساواة وشفافية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الجوانب الجنسانية وحقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
El Decreto No. 58/1994, sobre la tenencia de la tierra, abolió el sistema tradicional de tenencia de la tierra. | UN | وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض رقم 58/1994 ويرمي إلى القضاء على نظام الحيازة التقليدية للأرض. |
Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
Guiándose por los principios de la Carta de las Naciones Unidas y afirmando la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. | UN | وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها. |
Los derechos de propiedad de las tierras de Groenlandia se han organizado de manera muy precisa, de conformidad con los sistemas de tenencia de tierras de los inuit de Groenlandia. | UN | وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند. |
La pobreza, la inseguridad del régimen de tenencia de la tierra y la falta de aplicación efectiva de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas estaban provocando su desposeimiento. | UN | ويعانون من الحرمان بسبب الفقر وعدم ضمان حيازة الأرض وعدم التنفيذ الفعلي للقانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في الفلبين. |
Sin embargo, el régimen de tenencia de la tierra no es más que uno de los factores. | UN | غير أن حيازة الأرض ليس إلا عاملا من بين عوامل أخرى. |
Esa modificación también suprimió el derecho de tenencia sobre la tierra tras la fecha de entrada en vigor de la Ley reformada. | UN | وأدى هذا التعديل أيضاً إلى إلغاء حق حيازة الأرض بعد تاريخ سريان قانون التعديل الجديد. |
La violencia durante los conflictos se produce durante los desalojos forzosos y después de éstos a causa de la adquisición de tierras y propiedades. | UN | ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات. |
Reafirmando el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، |
La Comisión de Reforma Legislativa todavía no ha acometido la reforma proyectada del régimen de tenencia que otorgará a las mujeres el derecho a poseer tierras. | UN | وستتولى لجنة إصلاح القانون إصدار الإصلاح المقترح المتعلق بالأراضي الذي يضمن حق المرأة في حيازة الأرض. |
Tampoco se está tratando el tema de los derechos de propiedad y la falta de derechos sobre la propiedad de la tierra en la ley y en la práctica de las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك لا تُعالج حقوق الملكية للمرأة وعدم تمتعها بحق حيازة الأرض قانونا وممارسة. |
De todos los factores que determinan la producción de alimentos, el acceso a la tierra es el más importante. | UN | ٤٢ - من جملة العناصر التي تحكم انتاج الغذاء يحظى العنصر المتصل بإمكانية حيازة اﻷرض بأشد اﻷهمية. |
Con este objeto, el Gobierno creó la comisión de investigación sobre la posesión de tierras para estudiar la situación y recomendar reformas apropiadas. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في حيازة اﻷرض لدراسة الحالة وتقديم توصية بما ينبغي إجراؤه من إصلاحات ملائمة. |