La comunidad internacional reconoce cada vez más el peligro que representa la posibilidad de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, así como la necesidad urgente de impedir esa adquisición. | UN | فالمجتمع الدولي أخذ يُقر بشكل متعاظم بالخطر الذي تُشكله حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى الحؤول دون حيازتهم لهذه الأسلحة. |
El creciente peligro de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y materiales y tecnologías conexos ha agregado una dimensión nueva y más amenazadora al peligro tradicional de la guerra nuclear. | UN | والخطر المتنامي، خطر حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا المتعلقة بها، اضاف بعدا جديدا واشد تهديدا إلى الخطر التقليدي المتمثل في نشوب حرب نووية. |
Para reducir la amenaza mundial de la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, podría ser importante que se adopten las siguientes medidas: | UN | ويمكن أن تكون التدابير المذكورة أدناه ذات أهمية في سياق تقليل المخاطر العالمية التي تمثلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل: |
El proyecto de resolución de este año refleja las preocupaciones de la comunidad internacional y pide a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que adopten medidas encaminadas a evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | ويعبر مشروع قرار هذا العام عن شواغل المجتمع الدولي ويطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باتخاذ التدابير التي ترمي إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
El Departamento de Asuntos de Desarme no se queda de brazos cruzados mientras aumenta la preocupación por la amenaza de que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. | UN | ولا تقف إدارة شؤون نزع السلاح موقف اللامبالاة تجاه زيادة خطر حيازة الإرهابيين أسلحة دمار شامل. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Prevención del riesgo de que terroristas adquieran fuentes radiactivas” (en relación con el tema 97 ff) del programa) (convocadas por la delegación de Francia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة " (في إطار البند 97 (و و) من جدول الأعمال) (يجريها وفد فرنسا) |
Los retos no tradicionales a la seguridad aumentan y la propagación de las armas de destrucción en masa, sumada al riesgo de que los terroristas adquieran armas de ese tipo, es causa de que los esfuerzos mundiales por evitar la proliferación sean más complejos y problemáticos. | UN | فالتحديات الأمنية غير التقليدية تتزايد. فانتشار أسلحة الدمار الشامل واحتمال حيازة الإرهابيين لها يزيدان من تعقيد وعرقلة الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار. |
Profundamente preocupada por la amenaza del terrorismo y el riesgo de que los terroristas adquieran fuentes o materiales radiactivos, comercien con ellos o los utilicen en dispositivos de dispersión radiológica, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء التهديد الذي يمثله الإرهاب، وإزاء مخاطر حيازة الإرهابيين لمواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
Profundamente preocupada por la amenaza del terrorismo y el riesgo de que los terroristas adquieran fuentes o materiales radiactivos, comercien con ellos o los utilicen en dispositivos de dispersión radiológica, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء التهديد الذي يمثله الإرهاب، وإزاء مخاطر حيازة الإرهابيين لمواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
Profundamente preocupada por la amenaza del terrorismo y el riesgo de que los terroristas adquieran fuentes o materiales radiactivos, trafiquen con ellos o los utilicen en dispositivos de dispersión radiológica, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التهديد الذي يمثله الإرهاب وإزاء مخاطر حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها، |
En este contexto, el Movimiento subraya que la amenaza de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe abordarse en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional con arreglo a los propósitos y los principios de la Carta y el derecho internacional. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الحركة على أن التهديد المتمثل في حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يجب التصدي له ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال تعاون دولي متسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Asimismo, Bolivia apoya todas las medidas destinadas a evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación. | UN | وتؤيد بوليفيا أيضا كافة التدابير الرامية إلى الحيلولة دون حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها. تركيا |
El Gobierno de la República de El Salvador consciente del grave peligro que representa para la humanidad la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, ha adoptado una serie de medidas orientadas a evitar que esto suceda, según detalle: | UN | إدراكا لما تمثله حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل من خطر جسيم على البشرية، اتخذت حكومة جمهورية السلفادور سلسلة من التدابير الهادفة إلى منع حدوث ذلك، وهي كالتالي: |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها، |
La India ha estado a la vanguardia de las iniciativas internacionales encaminadas a luchar contra el peligro de que los terroristas obtengan y utilicen armas de destrucción en masa. | UN | والهند تقف دائما في طليعة الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الأخطار الكامنة في حيازة الإرهابيين لأسلحة دمار شامل واستخدامهم لها. |
Consciente de que la colaboración internacional es un instrumento eficaz, Kazajstán respalda la iniciativa del Consejo de Seguridad de aprobar una resolución sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa e invita a todos los Estados a que adopten medidas para impedir que los terroristas obtengan este tipo de armas o algunos de sus elementos componentes, en particular reforzando los controles y apostando por la transparencia. | UN | وإدراكا منه لكون الشراكات الدولية أداه فعالة، فهو يؤيد مبادرة مجلس الأمن المتصلة باتخاذ قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويدعو كافة الدول إلى اتخاذ إجراءات لمنع حيازة الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة أو لمكوناتها، وذلك بوسائل منها خاصة تعزيز عمليات المراقبة وتوخي الشفافية. |
Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. | UN | وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Prevención del riesgo de que terroristas adquieran materiales y fuentes radioactivos”, en relación con el tema 98 e) del programa (Primera Comisión) (convocadas por la delegación de Francia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة " (في إطار البند 98 (هـ) من جدول الأعمال) (اللجنة الأولى) (يعقدها وفد فرنسا) |
Cuba favorece la creación y el fortalecimiento de una coalición internacional de todos los Estados para impedir la adquisición por parte de terroristas de dichas armas y sus medios portadores, pero tal esfuerzo se debe llevar a cabo mediante la cooperación internacional, en el marco de esta Organización, y los tratados internacionales pertinentes. | UN | وتفضل كوبا إنشاء تحالف دولي قوي لجميع الدول يرمي إلى منع حيازة الإرهابيين لتلك الأسلحة ونظم إيصالها. ولكن لا بد أن يبذل ذلك الجهد من خلال التعاون الدولي في إطار المنظمة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Claro está, debemos hacer frente a las nuevas amenazas de los terroristas que adquieren armas de destrucción en masa. | UN | ومن الطبيعي أنه يجب علينا أن نخاطب التهديد الجديد، تهديد حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
También se consideró preocupante la posibilidad de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares que suponían un auténtico peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقا إزاء احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي تشكل تهديدا فعليا للسلام والأمن الدولي. |