"حيث الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en volumen
        
    • en tamaño
        
    • cuanto al volumen
        
    • en magnitud
        
    • términos de volumen
        
    • cuanto a tamaño
        
    • su tamaño
        
    • la magnitud
        
    • en importancia
        
    • el volumen
        
    • cuanto a volumen
        
    • cuanto a magnitud
        
    • tamaños
        
    • en escala
        
    • el tamaño
        
    Las importaciones se incrementaron más rápidamente que las exportaciones, tanto en volumen como en valor. UN وزادت الواردات بمعدل أسرع من زيادة الصادرات من حيث الحجم والقيمة على السواء.
    La migración había alcanzado un elevado nivel sin precedentes y seguía aumentando en volumen, alcance, complejidad y repercusiones. UN وقد بلغت الهجرة معدلات غير مسبوقة وما فتئت تزداد من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والتأثير.
    El Ejército Nacional Afgano ha seguido creciendo tanto en tamaño como en capacidad. UN وتواصل نمو الجيش الوطني الأفغاني من حيث الحجم والقدرات على السواء.
    Además, las actividades de las Dependencias del Arrendatario han sobrepasado la capacidad de la Base de apoyarlas eficazmente, tanto en cuanto al volumen como en cuanto a la especialización de los conocimientos necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة الوحدات المستضافة تتجاوز حاليا قدرة الموارد المتاحة للقاعدة على تقديم دعم فعال لها، سواء من حيث الحجم أو من حيث المعرفة الدقيقة بالاحتياجات.
    5. La asistencia para el desarrollo varía considerablemente en magnitud y tipo. UN ٥- وتتباين المساعدة الانمائية كثيرا من حيث الحجم والنوع.
    En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    Los instrumentos de financiación de que se dispone para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales de Luxemburgo dedicadas al desarrollo tienen en cuenta sus diferencias en cuanto a tamaño, fondos disponibles y estructuras. UN تراعي أدوات التمويل التي اسُتحدثت للتعاون مع منظمات لكسمبرغ غير الحكومية المعنية بالتنمية تنوع هذه المنظمات من حيث الحجم والموارد المالية الذاتية والهياكل التنظيمية.
    Además, se han ampliado varios de los elementos existentes en la página de la Biblioteca en la Web, tanto su tamaño como sus características. UN كما جرى التوسع في عدد من العناصر الموجودة فعلا على صفحة المكتبة، من حيث الحجم ومن حيث تعزيز الخصائص القائمة.
    la magnitud y el ritmo de esa labor no tuvo precedentes. UN وهو إنجاز لم يسبق له مثيل من حيث الحجم ومعدل الأداء.
    Los recursos asignados por el FMAM a estos proyectos varían en volumen, pero suelen ser de 300.000 dólares. UN وتتفاوت موارد مرفق البيئة العالمية لهذه المشاريع من حيث الحجم ولكنها تبلغ عادة ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي.
    El Ecuador, el Paraguay y Venezuela destacaron entre los países cuyas importaciones disminuyeron en volumen. UN أما الاكوادور وباراغواي وفنزويلا فكانت من أبرز البلدان التي انخفضت فيها الواردات فعليا من حيث الحجم.
    Se había evaluado un total de 159 propuestas para los años 2005 y 2006, que variaban en volumen y tipo. UN وقد تم تقيم ما مجموعه 159 تعييناً تغطي عامي 2005 و2006 وتتفاوت إلى درجة كبيرة من حيث الحجم والنوع.
    La comunidad internacional debería ampliar la base de donantes, tanto en volumen como en calidad. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يوسّع من نطاق قاعدة المانحين، سواء من حيث الحجم أم النوعية.
    A lo mejor en tamaño y número, ¿pero son puntos de referencia? Open Subtitles ربّما من حيث الحجم والعدد، لكن هل هي معالم حقيقيّة؟
    Las grandes aglomeraciones urbanas han crecido y siguen creciendo en número y en tamaño. UN والمدن الحضرية الكبيرة آخذة في النمو، وستستمر في النمو من حيث الحجم والعدد.
    Las perspectivas generales en materia de recursos siguen siendo positivas, especialmente en cuanto al volumen y la diversificación de otros recursos. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    El problema se ha exacerbado en magnitud y gravedad en razón de la participación cada vez mayor de grupos de la delincuencia organizada. UN ٢٢٠ - وقد تفاقمت المشكلة من حيث الحجم والخطورة على حد سواء بتزايد اشتراك مجموعات الجريمة المنظمة.
    En concreto, fueron objeto de especial atención los proveedores de condones, principal artículo que adquiere la Sección en términos de volumen. UN وقد أولي الاهتمام على وجه الخصوص لموردي الرفالات، وهي الصنف الرئيسي من مشتريات القسم من حيث الحجم.
    Estos equipos difieren sustancialmente en cuanto a tamaño y composición, y esto depende, entre otras cosas, de las políticas y del estado de desarrollo del país receptor y de la presencia sobre el terreno y las actividades de los organismos. UN وتختلف الأفرقة القطرية اختلافا كبيرا من حيث الحجم والتكوين تبعاً لجملة عوامل منها السياسات وحالات التنمية في البلد المضيف فضلا عن الوجود الميداني للوكالات وأنشطتها فيه.
    Como consecuencia del calentamiento global, los glaciares de Tayikistán han disminuido su tamaño en más de un 30%. UN فنتيجة للاحترار العالمي تناقصت أنهار طاجيكستان الجليدية من حيث الحجم بأكثر من 30 في المائة.
    Desde el punto de vista del tamaño, sería posible lograr ese objetivo extrapolando la magnitud de la anterior ampliación a las expectativas de la actualidad. UN ومن حيث الحجم فإن بلوغ ذلك الهدف ينبغي أن يتيسر بتكييف حجم التوسيع السابق مع توقعات الوقت الحاضر.
    China pasaría a ser el tercer miembro en importancia del Fondo. UN وستصبح الصين ثالث أعضاء الصندوق من حيث الحجم.
    Sin embargo, entre otras complicaciones, el volumen, la composición y la estructura de las armas nucleares son distintos y no se prestan a simples fórmulas de reducción. UN ولكن هنالك تعقيدات من بينها الاختلاف في القوات النووية من حيث الحجم والتركيبة والهيكل مما يجعلها لا تصلح لتطبيق صيغ مبسطة للحد منها.
    La migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. UN ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء.
    ● Cómo responder a las asimetrías las dos organizaciones en cuanto a magnitud, grado de descentralización y procesos conexos de adopción de decisiones; UN ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛
    Las empresas nacionales que rebasan determinados tamaños y niveles de conocimientos tecnológicos tienden a comerciar cada vez más con el extranjero. UN وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج.
    Ok, trabajemos los pixeles en escala gris y ... el casco fue construido en 1972 Open Subtitles حسنا ، نحن نتلاعب بالبكسل من حيث الحجم واللون الرمادي تم بناء الهيكل في عام 1972
    La elevada tasa de emigración de nuestra región ha afectado notablemente el tamaño y la estructura de nuestras poblaciones por edad. UN وأحدث المعدل المرتفع للهجرة من منطقتنا تأثيرا كبيرا على سكاننا من حيث الحجم والهيكل العمري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus