| La sección III infra trata de la interpretación de este requisito en lo que se refiere a las reclamaciones y los tipos de pérdidas de la presente serie. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
| La sección III infra trata de la interpretación de este requisito en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdidas que se examinan en esta serie. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
| La interpretación de este requisito, en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdida de la presente serie, se examina en la sección III más adelante. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
| La aplicación de las decisiones incorporadas en el Plan de Acción de Buenos Aires ha de examinarse, según corresponda, en relación con la Convención o con el Protocolo. | UN | أما تنفيذ المقررات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس فسوف يُنظر فيه من حيث صلته بالاتفاقية أو بالبروتوكول حسب الاقتضاء. |
| El orador subrayó la necesidad de aplicar el Consenso de São Paulo en lo relativo al pueblo palestino y exhortó a los donantes y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al pueblo palestino. | UN | وشدد على ضرورة تنفيذ توافق آراء ساو باولو من حيث صلته بالشعب الفلسطيني، وطلب إلى المانحين والمجتمع الدولي دعم الشعب الفلسطيني. |
| La aplicación de este requisito, en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdida de la presente serie, se examina en la sección III más adelante. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تطبيق هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
| La aplicación de este requisito, en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdida de la presente serie, se examina en la sección III más adelante. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه تطبيق هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
| Recordando la decisión VI/37 en lo que se refiere a la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13, | UN | إذ يشير إلـى المقرر 6/37 من حيث صلته بالعمل بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 وH13، |
| Recordando la decisión VI/37 en lo que se refiere a la preparación de directrices técnicas en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta, | UN | إذ يشير إلى المقرر 6/37 من حيث صلته بإعداد المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة ببرنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية، |
| 12. Por lo que se refiere a la repercusión en el derecho internacional en general, se plantea la cuestión de si vendría a añadir algo nuevo al derecho internacional de derechos humanos. | UN | ٢١- ففيما يتعلق بأثره في القانون الدولي عموماً، يطرح القرار السؤال عما إذا كان سيضيف أي عنصر جديد إلى القانون من حيث صلته بحقوق اﻹنسان الدولية. |
| Recordando además la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en lo que se refiere a la protección de la población civil, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة() من حيث صلته بحماية السكان المدنيين، |
| Recordando además la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en lo que se refiere a la protección de la población civil, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة() من حيث صلته بحماية السكان المدنيين، |
| La Comisión pidió al Alto Comisionado que se centrara especialmente en la necesidad de aclaración del principio de derechos humanos de no discriminación en lo que se refiere a las normas de comercio de la Organización Mundial del Comercio, especialmente en el ámbito del Acuerdo sobre la Agricultura de esa Organización. | UN | ورجت اللجنة من المفوض السامي أن يركز تركيزاً خاصاً على ضرورة توضيح مبدأ عدم التمييز في إطار حقوق الإنسان من حيث صلته بالقواعد التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وخاصة في سياق اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة. |
| Recordando además la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en lo que se refiere a la protección de la población civil, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة() من حيث صلته بحماية السكان المدنيين، |
| Recordando además la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en lo que se refiere a la protección de la población civil, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة() من حيث صلته بحماية السكان المدنيين، |
| Los presupuestos para 2005 y 2008 incluyen los viajes en comisión de servicio en relación con la organización de la Reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono y reuniones de la Conferencia de las Partes. | UN | تتضمن ميزانيتا 2005 و2008 السفر من حيث صلته بتنظيم اجتماعات مديري بحوث الأوزون واجتماعات مؤتمر الأطراف. |
| El PNUD dio asesoramiento para introducir una dimensión de género en la elaboración de políticas, especialmente en relación con la crisis financiera. | UN | ونصح البرنامج الإنمائي بإدخال بُعد جنساني لدى صنع السياسات، بخاصة من حيث صلته بالأزمة المالية الحالية. |
| La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014 en relación con la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 من حيث صلته بخطة التنمية لما بعد عام 2014 |
| El orador subrayó la necesidad de aplicar el Consenso de São Paulo en lo relativo al pueblo palestino y exhortó a los donantes y a la comunidad internacional a que prestaran apoyo al pueblo palestino. | UN | وشدد على ضرورة تنفيذ توافق آراء ساو باولو من حيث صلته بالشعب الفلسطيني، وطلب إلى المانحين والمجتمع الدولي دعم الشعب الفلسطيني. |
| Igualmente, para los fines de los pagos de la seguridad social, una " pareja " , en relación con una persona que es miembro de una pareja, significa el otro miembro de ésta (Ley de Seguridad Social de 1991, párrafo 1 del artículo 4). | UN | كذلك فإنه ﻷغراض مدفوعات الضمان الاجتماعي، فإن " الشريك " ، من حيث صلته بالشخص الذي يكون أحد الزوجين، معناه الفرد اﻵخر المكون للزوجين )قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٩١، المادة ٤ )١((. |
| d) Por " mitigación de los efectos de la sequía " se entiende las actividades relativas al pronóstico de la sequía y encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la sociedad y de los sistemas naturales a la sequía en cuanto se relaciona con la lucha contra la desertificación; | UN | )د( يعني " التخفيف من آثار الجفاف " اﻷنشطة المتصلة بالتنبؤ بالجفاف والتي تهدف إلى الحد من سرعة تأثر المجتمع والنظم الطبيعية بالجفاف من حيث صلته بمكافحة التصحر؛ |
| :: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la asistencia humanitaria | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية |
| :: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, a través de la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multilateral, para la supervisión de los progresos en la ejecución del " pacto internacional " en lo referente al diálogo político | UN | :: إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية |
| Dicha firma electrónica deberá identificar al firmante en relación con el documento electrónico de transporte y deberá indicar que el porteador autoriza el documento electrónico de transporte. | UN | ويجب أن يحدّد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقِّع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني، وأن يبيّن أن الناقل قد أذن بذلك السجل. |