"حيث لا يوجد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donde no hay
        
    • donde no haya
        
    • pues no hay
        
    • al no haber
        
    • cuando no hay
        
    • Si sólo existe
        
    • donde nadie
        
    • donde no las hay
        
    • no existen
        
    • pues sólo hay
        
    • donde no existe
        
    • ya que no existe
        
    • lugares en que todavía no exista
        
    • puesto que no existe
        
    • donde no tenemos
        
    Estas enfermeras de atención directa normalmente trabajan en zonas rurales donde no hay médicos cualificados. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    Hay una parte muy interesante de los bosques... donde no hay otras personas. Open Subtitles هنالك جزء من الغابة مثير للإهتمام حيث لا يوجد أشخاص اخرين
    Una organización no gubernamental comunicó que había otros 35.000 desplazados en la zona de Upembe y 9.000 en Pweto y Kabalo, donde no hay campamentos. UN وأحصت المنظمة غير الحكومية، بالإضافة إلى 000 35 مشرد في منطقة أوبمبي، 000 9 في بويتو وكابالو حيث لا يوجد مع ذلك مخيمات.
    Así que decidí ir más lejos en esta dirección e ir a lugares donde no haya museos. TED لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق.
    Las Olimpíadas han devenido un foro mundial, donde no hay contradicción entre la demostración de la solidaridad internacional y el patriotismo positivo. UN وأصبحت الألعاب الأولمبية حدثا عالميا حيث لا يوجد أي تناقض بين إظهار التضامن الدولي والحس الوطني الإيجابي.
    Una cosa típica que ocurre es que la gente viene de las tierras altas, donde no hay muchos cocoteros, a visitar a sus familiares en la costa, donde hay un muchos cocoteros. TED شيء واحد نمطي يحدث هو أن الناس سوف يأتون من المرتفعات، حيث لا يوجد الكثير من أشجار جوز الهند، للأسفل لزيارة أقربائهم على الساحل، حيث هناك الكثير.
    Así, éste es un pabellón de exposiciones donde no hay absolutamente nada que ver ni que hacer. TED اذا , هذا كان جناحا من المعرض حيث لا يوجد هناك نهائيا ما يرى أو يفعل.
    Hubiera sido mejor morirnos de hambre en nuestra propia tierra que haber venido a esta gran ciudad donde no hay trabajo para mis manos. Open Subtitles انه من الافضل ان نجوع فى أرضنا عن الحضور الى هذه المدينة الكبيرة حيث لا يوجد عمل للرجال
    Estás de vuelta con tu familia, donde no hay nada que temer excepto a la niebla que le da la vuelta a la gente. Open Subtitles عدت مع عائلتك الآن ، حيث لا يوجد ما يفزع عدى ذلك الضباب الذي يقلب جلود الناس
    Y supongo que no vive en una choza en Birmania donde no hay teléfonos. Open Subtitles و أعتقد أنه لا يعيش في كوخ في بورما حيث لا يوجد هواتف هناك
    ¿Es posible que hayamos aterrizado en un mundo donde no hay hombres? Open Subtitles هل من الممكن أن نكون قد هبطنا في عالم حيث لا يوجد هناك رجال؟
    A un sitio cálido donde no haya recepción de señal de teléfono móvil. Open Subtitles مكان دافيء, مكان ما حيث لا يوجد إشارة للهاتف الخلوي
    En un puerto perdido en la jungla donde... donde no haya correo, ni telégrafo. Open Subtitles في مرفأ بعيد في الأدغال حيث لا يوجد بريد لا برقيات
    ¿Puedo considerar que la Comisión desea proceder de ese modo? al no haber objeciones, así queda acordado. UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على المضي قُدما على هذا النحو؟ حيث لا يوجد اعتراض، تقرر ذلك.
    Cabe pensar que lo mismo podría ocurrir en un calabozo policial cuando no hay IVS. UN وربما يحدث اﻷمر ذاته أثناء الحبس لدى الشرطة، حيث لا يوجد مركز احتجاز مؤقت.
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, por ejemplo, cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN " (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو حق حصري آخر يملكه أو يحوزه شخص أو أشخاص معينون؛
    Su recompensa por testificar, Sr. Larsen un nombre nuevo y una ciudad nueva en donde nadie sabe correr en otro sentido cuando te ven venir. Open Subtitles و من يعلم كم شخص آخر أيضا جائزتك على شهادتك يا سيد لارسن إسم جديد و مدينة جديدة حيث لا يوجد من يهرب
    Publicaciones científicas decían que era un parpadeo involuntario lo que lo explicaba, o que, ustedes saben, era la tendencia del ser humano a ver patrones donde no existen. TED تم نشر أعمال علمية تفسر أن وخز الأجفان يفسر ذلك، أو، كما تعلمون، ميل الإنسان لرؤية أنظمة حيث لا يوجد أي شيء.
    Samoa Americana tiene escasas infraestructura turísticas, pues sólo hay un hotel (propiedad del Estado en un 80%) y un total de 260 habitaciones entre las del hotel y los moteles en Tutuila y Mau ' a. UN وليس في ساموا الأمريكية سوى القليل من الهياكل الأساسية للسياحة، حيث لا يوجد فيها سوى فندق واحد (تملك الحكومة نسبة 80 في المائة منه)، وما جملته 260 غرفة من غرف الفنادق/الموتيلات في تويلا وماوا.
    Como país vecino que conoce muy bien Libia, donde no existe siquiera un mínimo de gobierno, no tuvimos otra opción que depositar nuestra confianza en esa entidad para construir la Libia del futuro. UN لم يكن أمامنا خيار، كبلد مجاور على دراية تامة بليبيا، حيث لا يوجد حتى حد أدنى من الحكومة، سوى أن نضع ثقتنا في هذا الكيان لبناء ليبيا الغد.
    La Carta no puede reemplazarse ni soslayarse, ya que no existe otro instrumento jurídico internacional que goce del apoyo unánime de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وليس هناك بديل للميثاق، كما لا يمكن إلغاؤه، حيث لا يوجد صك دولي قانوني آخر يحظى بالتأييد اﻹجماعي من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Despues del funeral, regresaré directo a Nueva York, en donde no tenemos huevos fritos en la banqueta. Open Subtitles لاني بعد الجنازة،سأذهب إلى نيويورك، حيث لا يوجد بيض القلي على الرصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus