"حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor
        
    • en vigencia
        
    • en práctica
        
    • en funcionamiento
        
    • funcionar
        
    • aplicación
        
    • vigencia el
        
    • en efecto
        
    • en marcha
        
    Los cambios más importantes del plan entraron en vigor al principio de 1997. UN وأبرز التغيرات في النظام دخلت حيز التنفيذ في بداية عام 1997.
    Sin embargo, la Convención todavía no había entrado en vigor y había que intensificar los esfuerzos para promover su ratificación. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    Entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    Los que hemos ratificado el Protocolo de Kyoto reafirmamos nuestra determinación de lograr que ese instrumento entre en vigor. UN إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ.
    Entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    Es de lamentar profundamente que el Tratado aún esté pendiente de entrar en vigor. UN ومما يدعو إلى الأسف العميق أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز التنفيذ.
    El nuevo Código de Familia de la República Srpska entró en vigor en 2002. UN وقد دخل قانون الأسرة الجديد لجمهورية صربسكا حيز التنفيذ في عام 2002.
    Aún más importante es que desde la entrada en vigor de la Convención en 1997 haya aumentado enormemente la (Sr. Wan A. Yusri, Malasia) UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    La cuestión de las minas terrestres antipersonal ha sido importante para Sudáfrica incluso antes de que la Convención entrara en vigor en 1997. UN لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    El retiro entrará en vigor seis meses después de la pertinente notificación. UN ويدخل السحب حيز التنفيذ بعد ستة أشهر من الإخطار به.
    Para que las leyes puedan entrar en vigor deben ser promulgadas por el Representante Especial por medio de un reglamento de la UNMIK. UN وكيما تدخل القوانين حيز التنفيذ يتعين أن يعلنها الممثل الخاص للأمين العام من خلال لائحة صادرة عن بعثة الأمم المتحدة.
    La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    El abogado sostiene que se había formulado esa solicitud y que seguía vigente después que entró en vigor el reglamento. UN ويشير محامي صاحبي البلاغ إلى أن الالتماس كان قائماً وظل قائماً بعد دخول اللائحة المذكورة حيز التنفيذ.
    El abogado sostiene que se había formulado esa solicitud y que seguía vigente después que entró en vigor el reglamento. UN ويشير محامي صاحبي البلاغ إلى أن الالتماس كان قائماً وظل قائماً بعد دخول اللائحة المذكورة حيز التنفيذ.
    Si bien el Protocolo ha estado en vigor desde 2006, aún no se aplica cabalmente en las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    La Constitución de 2008 entrará en vigor al inicio de la legislatura. UN ودخل دستور عام 2008 حيز التنفيذ في بداية الولاية التشريعية.
    La Organización de la Unidad Africana firmó el tratado por el que se crea la Comunidad Económica Africana, que en breve entrará en vigor. UN وقد وقعت منظمة الوحدة الافريقية المعاهدة التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الافريقية، والتي ستدخل قريبا حيز التنفيذ.
    Esa ausencia de acuerdo general llevaba el germen de los motivos que, 12 años más tarde, provocaron una modifi-cación de algunos principios de la Parte XI de la Convención incluso antes de que entrara en vigor. UN وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ.
    Exhortamos a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias para su ratificación, de forma que la Convención pueda entrar en vigor sin dilaciones. UN ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير.
    Es importante también que la Convención sobre la prohibición de las armas químicas entre en vigor y produzca efectos completos. UN كما ينبغي دخول اتفاقيــة حظــر اﻷسلحـة الكيميائية حيز التنفيذ وتطبيقها الفعلي.
    La Oficina en Colombia señaló la necesidad de la pronta reconsideración de la misma para su adopción definitiva y su entrada en vigencia. UN ولفت المكتب في كولومبيا الانتباه إلى ضرورة إعادة النظر فيه فوراً من أجل اعتماده بصورة نهائية ودخوله حيز التنفيذ.
    El hecho de que estas medidas de reforma tan concretas y efectivas se pongan o no en práctica está ahora en manos de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وسواء دخلت اﻵن حيز التنفيذ خطوات اﻹصلاح الملموسة والفعالة أم لا فإن هذا يتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء.
    Estaba previsto que este Protocolo entrara en funcionamiento a principios de 2013. UN وكان مقرراً أن يدخل حيز التنفيذ في مطلع عام 2013.
    Además, este año el Departamento ha preparado un extenso artículo informativo sobre las actividades realizadas por la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya desde que empezó a funcionar en 1992. UN وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢.
    Asimismo subrayamos la importancia de una rápida entrada en vigor y aplicación del Tratado de Cielos Abiertos. UN كما نشدد على أهمية التبكير بدخول معاهدة اﻷجواء المفتوحة حيز التنفيذ وتطبيقها.
    En el párrafo 3 se dispone que cualesquiera normas que disponga el Ministro entrarán en vigencia el día en que se publiquen en la Gaceta Oficial, salvo que se especifique una fecha posterior. UN وتنص المادة الفرعية ٣ على أن أية أنظمة يصدرها الوزير يمكن أن تدخل حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية ما لم يتم تحديد تاريخ لاحق لنفاذها.
    Con la firma de los Grandes Tres, el plan entró en efecto. Open Subtitles وبتوقيع الثلاثة الكبار دخلت الخطة حيز التنفيذ.
    El proyecto, que se anunció en Estambul, se pondrá en marcha en el segundo semestre de 2009. UN وسيدخل هذا المشروع، الذي أُعلن عنه في اسطنبول، حيز التنفيذ في النصف الثاني من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus