"حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor lo antes posible
        
    • entre en vigor cuanto antes
        
    • entre vigor lo antes posible
        
    • en vigor a la brevedad posible
        
    • en vigor tan pronto como sea posible
        
    • en vigor a la mayor brevedad posible
        
    • entrara en vigor lo más pronto posible
        
    • en vigor con la mayor brevedad posible
        
    • la pronta entrada en vigor
        
    :: Ratificar el Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN :: التصديق على بروتوكول كيوتو لكي يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Finlandia desea que el tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. UN إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع.
    Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia expresa la esperanza de que la Convención entre en vigor lo antes posible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia expresa la esperanza de que la Convención entre en vigor lo antes posible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia expresa la esperanza de que la Convención entre en vigor lo antes posible. UN ويعرب المؤتمر عن الأمل في تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    En primer lugar, en nuestra opinión el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor lo antes posible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La resolución pide también a los Estados miembros que ratifiquen el acuerdo para que entre en vigor lo antes posible. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La resolución pide también a los Estados miembros que ratifiquen el acuerdo para que entre en vigor lo antes posible. UN ويدعو القرار أيضا الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen rápidamente la enmienda para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, exhortamos a que se ratifique y entre en vigor lo antes posible. UN وبالتالي، ندعو إلى التصديق عليه ودخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    También es muy importante que entre en vigor cuanto antes la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento y el empleo de armas químicas. UN ومن اﻷهمية بمكان كذلك أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Además, esperamos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor cuanto antes. UN كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Hungría, en su condición de presidente del Grupo de Trabajo A de la Comisión Preparatoria, también seguirá haciendo todo lo posible para lograr que el Tratado entre vigor lo antes posible. UN وستواصل هنغاريا، بصفتها تتولى رئاسة الفريق العامل ألف التابع للجنة التحضيرية، بذل قصارى جهدها في سبيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia observa con satisfacción el protocolo adicional que ha concertado Cuba e insta a este país a que lo ponga en vigor a la brevedad posible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    El Secretario de Estado, Sr. Christopher, también celebró la votación del Senado y dijo que " los Estados Unidos desean que el Tratado START II, entre en vigor tan pronto como sea posible " . UN وقد رحب وزير الخارجية كريستوفر أيضاً بتصويت مجلس الشيوخ وقال إن " الولايات المتحدة تتطلع إلى دخول معاهدة ستارت ٢ حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن " .
    Quisiéramos que la convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo entrara en vigor lo más pronto posible. UN ونود أن نرى دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Su delegación insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que desplieguen sus esfuerzos conjuntos a fin de lograr la pronta entrada en vigor del Estatuto de la Corte. UN واختتم بدعوة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تكريس جهودها المشتركة للانتقال بالنظام اﻷساسي للمحكمة إلى حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus