"حينها وبطريقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manera oportuna y
        
    • puntual y
        
    • oportuna de
        
    • forma oportuna y
        
    • manera más oportuna y
        
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Hacerlo permitiría contar con una comunicación puntual y correcta. UN وسيكفل القيام بهذا أن تتم الاتصالات في حينها وبطريقة صحيحة.
    3.4 a) Celebración oportuna de reuniones por los procedimientos correctos. UN 3-4 (أ) عقد الجلسات في حينها وبطريقة صحيحة إجرائيا.
    No obstante, es necesario realizar un mayor esfuerzo para mejorar la recaudación de ingresos en las empresas de servicios públicos y el cumplimiento de las obligaciones fiscales a nivel nacional y asegurar que el proceso presupuestario avance de una forma oportuna y coherente con la participación de todas las partes inte. UN ولكن لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين تحصيل الإيرادات من أجل مقدمي خدمات المرافق العامة، وتعزيز الامتثال للضرائب المحلية، وضمان مضي عملية الميزانية قدما في حينها وبطريقة متسقة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Además, la nueva base de datos propuesta serviría para presentar la información sobre la United Nations Treaty Collections on the Internet de manera más oportuna y fácil a sus usuarios, cuyo número va en aumento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستُساعد قاعدة البيانات الجديدة المقترحة على تقديم المعلومات المتعلقة بمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت في حينها وبطريقة سهلة الاستعمال من قبل مجموعات المستعملين الذين يتزايدون بسرعة.
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Destacando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة منسقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تُشدّد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN " وإذ تُشدّد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Destacando la importancia de emprender todos los preparativos del 13° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدِّد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Esta situación es atribuible a numerosos problemas y obstáculos, que deben abordarse de manera oportuna y amplia. UN وتعزى هذه الحالة إلى تحدّيات وعوائق جمة يجب أن تعالج في حينها وبطريقة شاملة.
    Destacando la importancia de emprender todos los preparativos del 13° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تؤكِّد أهميةَ الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في حينها وبطريقة منسَّقة،
    Es fundamental dotar a la Oficina del Alto Representante de los recursos necesarios de manera oportuna y previsible a fin de facilitar el desempeño de las funciones que le competen en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إنه من الأمور الحتمية بالنسبة لمكتب الممثل السامي أن تُقدَم الموارد الضرورية في حينها وبطريقة يمكن توقعها بغية تسهيل قيامه بمهامه في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    " Destacando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN " وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة منسقة،
    Entre esas medidas figura el establecimiento de una reducido Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en casos de desastre, encabezado por el Coordinador Residente, que velará por la preparación y aplicación de manera oportuna y eficaz de medidas apropiadas de reacción ante situaciones de emergencia. UN ومن بين تلك الترتيبات إنشاء فريق مصغر ﻹدارة الكوارث تابع لﻷمم المتحدة، برئاسة المنسق المقيم، تسند إليه مهمة كفالة إعداد تدابير توفر الاستجابة المناسبة في حالة الطوارئ وتنفيذ تلك التدابير في حينها وبطريقة فعالة.
    Como ya se ha resaltado durante el 16º y 17º período de sesiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se debe aprender de las lecciones del pasado para mejorar en la gestión de recursos y las reformas de la FAO deben llevarse a cabo de una manera oportuna y transparente. UN وتجب الاستفادة من دروس الماضي، كما أكد المشتركون في الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، من أجل تحسين إدارة الموارد، كما ينبغي المضي في إصلاحات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في حينها وبطريقة شفافة.
    Sobre la base de los acontecimientos y las mejoras que han tenido lugar desde el bienio 2010-2011, y teniendo presente el alto grado de dedicación y compromiso de su personal, la UNOPS confía en que las cuestiones pendientes señaladas en el informe de la Junta de Auditores se resolverán de manera oportuna y satisfactoria. UN وهو إذ يستند إلى ما طرأ من تطورات وتحسينات منذ فترة السنتين 2010-2011، وإذ يضع في اعتباره الدرجة العالية من التفاني والالتزام التي أبداها موظفوه، فإنه على ثقة من أن المسائل المتبقية التي سُلط عليها الضوء في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ستُعالج في حينها وبطريقة مرضية.
    Liquidación puntual y económica de las misiones terminadas UN تصفية البعثات المنهاة في حينها وبطريقة اقتصادية
    a) Celebración oportuna de reuniones por los procedimientos correctos UN (أ) عقد الجلسات في حينها وبطريقة صحيحة إجرائيا
    Actualmente, las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq están celebrando consultas con miras a resolver las dificultades con que se han tropezado de forma oportuna y pragmática, es decir, en pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las oportunas disposiciones del Memorando de Entendimiento firmado entre la Secretaría de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq (S/1996/356). UN 152 - وتقوم الأمم المتحدة وحكومة العراق حاليا بالتشاور فيما بينهما في محاولة لتذليل الصعوبات في حينها وبطريقة عملية في امتثال تام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والأحكام ذات الصلة في مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق (S/1996/356).
    a) Las transacciones de inventario se registran de manera más oportuna y correcta; UN (أ) تسجيل معاملات الموجودات في حينها وبطريقة أصح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus