Nuestra región del sudeste asiático ha sido parte vital de la transformación política y económica mundial. | UN | إن منطقتنا، وهي جنوب شرقي آسيا جزء حيوي من التحول السياسي والاقتصادي العالمي. |
Cualquier observador avezado del Oriente Medio comprenderá la importancia del Golfo, que es una parte vital de la región del Oriente Medio. | UN | ليس بخاف على ذي خلد ما لمنطقة الخليج التي تنتمي لها بلادي من أهمية، فهي جـزء حيوي من منطقة الشرق اﻷوسط. |
Asimismo, creemos que el fortalecimiento de la posición de la Asamblea General en el marco más amplio de las Naciones Unidas es una parte fundamental de nuestra labor. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تعزيز موقف الجمعية العامة في إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقا جزء حيوي من عملنا. |
La reforma de la policía es un aspecto fundamental del nuevo régimen que estamos esforzándonos por crear en Irlanda del Norte. | UN | وإصلاح الشرطة جزء حيوي من الإدارة الجديدة التي نحاول إنشاءها في أيرلندا الشمالية. |
Una participación inclusiva, documentada y activa de la comunidad es un elemento esencial del derecho a la salud. | UN | ومشاركة المجتمع بصورة شاملة وعن علم وبنشاط هي عنصر حيوي من عناصر الحق في الصحة. |
Garantizar y proteger los derechos humanos es una parte esencial de la política social de una nación. | UN | إن كفالـة وحماية حقــوق اﻹنسان جـزء حيوي من الســياسة الاجتماعية لﻷمــة. |
La reforma del Consejo de Seguridad es otro tema de importancia vital del programa de paz y seguridad. | UN | وإصــلاح مجلس اﻷمــن هــو بند آخر على جانب حيوي من اﻷهمية في برنامج السلم واﻷمــن. |
Es ahora una dimensión crucial de la ciencia y un empeño que exige una estrecha cooperación entre socios internacionales para la consecución de objetivos científicos y tecnológicos. | UN | إنما جانب حيوي من جوانب العلم الحديث ومسعى يتطلب التعاون الوثيق بين الشركاء الدوليين من أجل تحقيق أهدافنا العلمية والتكنولوجية. |
Están creando nuevas redes mundiales y han resultado ser un componente vital de las grandes conferencias internacionales del decenio. | UN | وتقوم هذه المنظمات بإنشاء شبكات عالمية جديدة مثبتة بذلك أنها عنصر حيوي من عناصر المؤتمرات الدولية الكبرى في هذا العقد. |
Viajes internacionales: una dimensión vital de la integración mundial | UN | السفر الدولي: بعد حيوي من أبعاد التكامل العالمي |
Viajes internacionales: una dimensión vital de la integración mundial | UN | السفر الدولي: بُعد حيوي من أبعاد التكامل العالمي |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Un Consejo de Seguridad eficaz y receptivo es un elemento vital de ese panorama. | UN | إن وجود مجلس أمن فعال وذي قدرة استجابية إنما هو جزء حيوي من تلك الصورة. |
La migración internacional es una parte fundamental de la globalización actual. | UN | إن الهجرة الدولية جزء حيوي من الوجود المعولم اليوم. |
174. La flexibilidad es un elemento fundamental de la implantación de un marco de vigilancia y evaluación. | UN | والمرونة أمر حيوي من أجل تنفيذ إطار للرصد والتقييم. |
45. Ya que la expansión del comercio es una parte fundamental de la estrategia para reactivar la economía mundial, es fundamental lograr resultados satisfactorios en la Ronda Uruguay. | UN | ٤٥ - وأضاف أنه نظرا ﻷن التوسع في التجارة جزء حيوي من استراتيجية إنعاش الاقتصاد العالمي فيجب أن تنجح جولة أوروغواي. |
Consideramos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un elemento fundamental del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر حيوي من عناصر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
El objetivo global es abordar la ordenación del medio ambiente como un componente fundamental del programa de trabajo del Gobierno de Mozambique destinado a la erradicación de la pobreza y la creación de condiciones para el desarrollo sostenible. | UN | والهدف الشامل من هذه الخطة هو معالجة الإدارة البيئية كعنصر حيوي من عناصر برنامج العمل الرامي إلى القضاء على الفقر وتهيئة أوضاع مواتية للتنمية المستدامة. |
Los bosques son un elemento esencial del desarrollo sostenible y contribuyen a abordar preocupaciones mundiales, regionales y nacionales, entre ellas cuestiones relacionadas con los bosques en un entorno cambiante. | UN | إن الغابات هي عنصر حيوي من عناصر التنمية المستدامة وتسهم في معالجة الشواغل العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالغابات في بيئة متغيرة. |
Necesitan el apoyo esencial de los países que tienen economías avanzadas. | UN | إنها تحتاج إلى دعم حيوي من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة. |
Creemos que ello es parte vital del proceso destinado a establecer, mantener y conservar la credibilidad de la Conferencia de Desarme. | UN | ونعتقد بأن هذا هو جزء حيوي من عملية إرساء مصداقية مؤتمر نزع السلاح والمحافظة عليها وصونها. |
Por consiguiente, las reformas que tienen por objetivo mejorar el buen gobierno deben considerarse una parte crucial de las obligaciones estatales expuestas en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en el que se hace un llamamiento a los Estados Partes para que adopten normas y técnicas encaminadas a conseguir un desarrollo económico, social y cultural constante. | UN | ويتعين بالتالي النظر إلى الإصلاحات التي تستهدف إدخال تحسينات على أسلوب الحكم على أنها جزء حيوي من التزامات الدولة بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يدعو الدول الأطراف إلى الأخذ بسياسات وتقنيات من شأنها تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وثقافية مطردة. |
Pueden ayudar a crear una masa crítica de conciencia por lo que respecta a la necesidad urgente de realizar cambios y eliminar los desequilibrios mundiales. | UN | وهي قادرة على المساعدة في إيجاد تكتل حيوي من الوعي بالحاجة الملحة إلى التغيير وإزالة الاختلالات في التوازن العالمي. |
Hay que utilizar todos los medios para combatir la tendencia imperante y, por ende, son de vital importancia las campañas públicas de información para que la gente sepa más y tenga más conciencia de la cuestión. | UN | وينبغي استخدام كل وسيلة لمحاربة هذا الاتجاه وتهدف الحملات الإعلامية إلى توعية الناس وزيادة المعرفة والوعي بين الرأي العام على جانب حيوي من الأهمية. |