"حُددت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se determinó
        
    • se establecieron
        
    • se han identificado
        
    • se determinaron
        
    • determinadas
        
    • se identificaron
        
    • se definen
        
    • se señalaron
        
    • se han definido
        
    • se definieron
        
    • identificadas
        
    • determinados
        
    • se fijó
        
    • se han determinado
        
    • definidos
        
    Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. UN وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين.
    La Comisión observa que las condiciones del servicio del personal local se establecieron sobre la base de un estudio de las mejores condiciones locales. UN وتلاحظ اللجنة أن شروط عمل الموظفين المحليين قد حُددت على أساس استقصاء أفضل الظروف المحلية السائدة.
    se han identificado tres tipos de casos para su futura remisión a los tribunales nacionales: UN وقد حُددت ثلاثة أنواع من القضايا لإحالتها في المستقبل إلى المحاكم المحلية، هي:
    se determinaron también las siguientes prioridades tecnológicas y de investigación: UN وقد حُددت أيضا اﻷولويات البحثية والتقنية التالية:
    La reunión discutió el marco estratégico regional propuesto en el contexto de las prioridades determinadas en las discusiones temáticas. UN 27 - وناقش الاجتماع الإطار الاستراتيجي الإقليمي المقترح، في سياق الأولويات التي حُددت في المناقشات المواضيعية.
    La adhesión de China se traducirá inevitablemente en importantes retos para la gestión industrial de los países en desarrollo, y ofrece al mismo tiempo grandes posibilidades en importantes esferas que se identificaron en las deliberaciones. UN وسيؤدي حتما انضمام الصين إلى هذه المنظمة إلى تحديات رئيسية ستواجه الادارة الصناعية في البلدان النامية، كما سيأتي في الوقت نفسه باحتمالات كبيرة في ميادين هامة حُددت في سياق الحوار.
    La delegación del Yemen quisiera destacar el informe Brahimi donde se definen las tendencias principales de la futura actividad en pro de la paz de la Organización. UN ويوجه وفده الانتباه إلى تقرير الإبراهيمي الذي حُددت فيه الاتجاهات الرئيسية لحفظ السلام في المستقبل.
    En el párrafo 95 del informe de la Junta también se señalaron algunas deficiencias en materia de adquisiciones. UN وفي الفقرة ٩٥ من تقرير المجلس، حُددت عدة نقائص فيما يتعلق بالمشتريات.
    Los objetivos de la reforma judicial, y las estrategias para conseguirlos, se han definido en gran medida, aunque aún quedan por adoptar medidas concretas para su aplicación. UN وقد حُددت أهداف اﻹصلاح القضائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها إلى حد كبير، على الرغم من أن العمل الفعلي على تنفيذها لا يزال معلقا.
    A tal efecto, se definieron los cinco objetivos siguientes: UN وتحقيقاً لهذا الغرض، حُددت الأهداف السبعة التالية:
    El documento deberá centrarse en las esferas críticas de interés identificadas como obstáculos fundamentales para el adelanto de la mayoría de las mujeres. UN وينبغي أن تركز على مجالات الاهتمام الحساسة التي حُددت باعتبارها تمثل العقبة اﻷساسية في طريق النهوض بأكثرية النساء.
    La pena impuesta se determinó de conformidad con la gravedad de los actos cometidos y a falta de circunstancias atenuantes. UN وهي تعتبر أن العقوبة الموقعة عليه قد حُددت في ضوء خطورة الأفعال المرتكبة وفي ظل عدم وجود أية ظروف مخففة.
    Además, en 2002 se determinó que había otras tres comunidades afectadas. UN وإضافة إلى ذلك، حُددت في عام 2002 ثلاث مناطق أخرى متأثرة.
    Los objetivos sobre el equilibrio geográfico se establecieron y se cumplieron en general. UN وقد حُددت أهداف للتوازن الجغرافي، وتم الوفاء بها بصفة عامة.
    En los siguientes documentos se establecieron los tipos de información que debían incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI): UN حُددت فئات المعلومات التي يتعين أن تتضمنها التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    A estos efectos, se han identificado actividades y necesidades complementarias con miras a conseguir para los centros fondos adicionales de los donantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حُددت الأنشطة والاحتياجات التكميلية بغية استدرار أموال إضافية للمراكز من المانحين.
    Ya se han identificado algunos sistemas redundantes. UN وقد حُددت بالفعل بعض النظم المتكررة.
    se determinaron las responsabilidades del Commonwealth en el programa del CNUAH y el contexto de la ecología humana y se inició un plan de acción. UN وقد حُددت مسؤوليات الكومنولث في جدول أعمال الموئل وفي سياق اﻹيكولوجيا البشرية وبدأ وضع خطة عمل.
    En el programa que se está formulando se reflejan las prioridades determinadas por la misión realizada por el PNUD para evaluar sus actividades de coordinación en esa esfera en Rwanda, y se tiene en cuenta la función que se espera que realice el PNUD en: UN ويعكس البرنامج الذي يجري وضعه اﻷولويات التي حُددت في أثناء البعثة التي أوفدها البرنامج اﻹنمائي لتقييم ما يقوم به البرنامج من جهود تنسيقية في هذا المجال في رواندا، والتي تكرس بالتالي الدور المتوقع من البرنامج اﻹنمائي في المجالات التالية:
    En la República de Moldova se llevó a cabo una encuesta sobre utilización eficiente de la energía en la industria y se identificaron y formularon actividades de seguimiento. UN وفي جمهورية مولدوفا، أجريت دراسة استقصائية حول كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، كما حُددت وأعدت أنشطة للمتابعة.
    En los documentos que se indican a continuación se definen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna: UN حُددت فئات المعلومات التي يتعين أن تتضمنها التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    11. En las comunicaciones se señalaron relativamente pocas iniciativas regionales de adaptación. UN 11- حُددت في البلاغات نسبياً بضع مبادرات إقليمية بشأن التكيف.
    Sobre la base de lo que antecede y de las necesidades expresadas por las comunidades de base, se han definido y adoptado medidas urgentes consideradas como modelo. UN وبالاستناد إلى ما تقدم وإلى الاحتياجات التي أبدتها المجتمعات المحلية، حُددت واعتُمدت إجراءات عاجلة تعتبر رائدة.
    se determinaron cuatro esferas prioritarias, en las que se definieron después metas, actividades y objetivos concretos. UN وقد حُددت أربعة مجالات ذات أولوية، ثم تم توسيعها إلى أهداف وغايات وأنشطة محددة.
    La Comisión ha adoptado medidas para corregir las deficiencias identificadas. UN وقد اتخذت اللجنة خطوات لتصحيح نقاط الضعف التي حُددت.
    Dentro de los estados concernidos, se trazaron seis zonas autoadministradas para determinados grupos étnicos. UN ففي إطار الولايات المعنية، حُددت 6 مناطق تتمتع بالإدارة الذاتية لبعض المجموعات العِرقية.
    En 1948, ese umbral se fijó en la suma de 1.000 dólares. UN وفي عام 1948، حُددت هذه العتبة بمبلغ 000 1 دولار.
    - ¿Se han determinado claramente los vínculos existentes entre el PAN y los PAS y PAR? UN :: هل حُددت بوضوح الوصلات بين برنامج العمل الوطني وبرنامج العمل دون الإقليمي وبرنامج العمل الإقليمي؟
    Hungría atribuye la máxima importancia a que los trabajos puedan terminar dentro de los plazos definidos por la Cuarta Conferencia de Examen. UN وتعلق هنغاريا أكبر قدر من اﻷهمية على استكمال العمل في غضون المهل الزمنية التي حُددت في المؤتمر الاستعراضي الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus