En ese centro se alojan hombres condenados a la pena de muerte y también otros presos de alta seguridad. | UN | ويأوي هذا السجن الرجال الذين حُكم عليهم بالاعدام وكذلك سجناء آخرين مسجونين في ظروف أمنية عالية. |
Las otras personas internadas en establecimientos para menores son adolescentes o personas de más de 18 años que han sido condenadas a cumplir su pena en un establecimiento para menores. | UN | أما اﻵخرون الذين يقضون مدة حبس في سجون الشباب فهم مراهقون أو أشخاص فوق الثامنة عشرة حُكم عليهم بالسجن في سجون الشباب. |
Se ha sabido además que en total 107 delincuentes menores de 18 años habían sido condenados a muerte; 36 de esos casos se encuentran actualmente en las fases finales. | UN | كما أُفيد أن ما مجموعه 107 جناة تقل أعمارهم عن 18 عاما حُكم عليهم بالإعدام، وأن 36 قضية من هذه القضايا بلغت الآن مراحلها النهائية. |
Se alega que unos 60 extranjeros fueron condenados a muerte sin haber recibido asistencia de su consulado. | UN | ويزعَم أن حوالي ٠٦ أجنبيا حُكم عليهم باﻹعدام دون أن يتلقوا أي مساعدة من قنصليتهم. |
condenado el 30 de abril de 1991 a 10 años de reclusión por participar en la organización de una reunión para establecer un gobierno ilegal paralelo; | UN | " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة عشر سنوات لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛ |
Se proporciona una lista de las personas que fueron condenadas a prisión perpetua por asesinato y que se recomendaba fueran remitidas a la Comisión de Excarcelación. | UN | وقدمت قائمة بالأشخاص الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة كعقوبة للقتل والذين أُوصي بإحالتهم إلى لجنة الإفراج عن السجناء. |
En esa carta también insté al Presidente Kabbah a que, una vez agotado el proceso de apelaciones, procurara tener clemencia para con los condenados a muerte. | UN | وفي الرسالة نفسها، ناشدت الرئيس كباح أن ينظر بعين الرأفة إلى من حُكم عليهم باﻹعدام حال استنفاد طرق الطعن. |
Luego dijo que lo habían detenido con cuatro más y que tres de los cuatro fueron condenados a muerte y uno a 17 años de cárcel. | UN | وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة. |
El Estado Parte no rebatió estos hechos, ni ofreció explicación alguna de la presunta diferencia de trato entre el autor y las otras personas que habían sido condenadas a muerte. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الوقائع، ولم تقدم أي شرح للاختلاف المزعوم في المعاملة بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين الذين كانوا قد حُكم عليهم بالإعدام. |
La OIT recibió una denuncia de que tres de las nueve personas habían sido condenadas por sus contactos con dicha organización. | UN | وأرسلت رسالة إلى المنظمة تزعم أن ثلاثة منهم حُكم عليهم بالإعدام بسبب اتصالاتهم بالمنظمة. |
¿Y entonces las 100.000 personas que están allí han sido condenadas? | Open Subtitles | ولذلك مائة ألف شخص في الاسفل هناك حُكم عليهم بالإعدام؟ |
No obstante, el Relator Especial observó con preocupación que hubieran sido condenados y privados de la libertad algunos muchachos de sólo 14 años que habían cometido un delito no violento y no tenían antecedentes penales. | UN | غير أن المقرر الخاص قد أزعجه أن يرى صبية لا تتجاوز أعمارهم ٤١ عاماً قد حُكم عليهم وحُرموا من حريتهم، مع أنهم مذنبون ﻷول مرة وليسوا عنيفين وليس لهم سوابق إجرامية. |
Algunas organizaciones sostienen que el proceso era ilegal en la medida en que tuvo como consecuencia la puesta en libertad de autores de delitos graves, entre ellos reclusos que habían sido condenados a muerte. | UN | فبعض المنظمات تزعم أن الإجراءات كانت غير مشروعة من حيث أنها أدّت إلى إطلاق سراح مرتكبي جرائم خطيرة بمن فهيم معتقلون سبق أن حُكم عليهم بالإعدام. |
El Comité consideró, en efecto, comunicaciones presentadas por objetores de conciencia que habían sido condenados a prisión por negarse a hacer el servicio militar en un Estado parte que no preveía en su legislación la exención por razones de conciencia. | UN | وتناولت بلاغات قدمها مستنكفون ضميرياً حُكم عليهم بالسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في دولة طرف لم تعتمد تشريعاً يتعلّق بالاستنكاف الضميري. |
Antes de esa decisión, el Comité había examinado numerosas comunicaciones de personas condenadas a muerte en un sistema legislativo en el que la pena preceptiva por asesinato es la pena capital. | UN | فقبل هذا القرار، سبق للجنة أن تناولت العديد من البلاغات المقدمة من أشخاص حُكم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل حكم الإعدام عقوبة إلزامية على جرائم القتل. |
condenado el 30 de abril de 1991 a 25 años de reclusión por participar en la organización de una reunión para establecer un gobierno ilegal paralelo; | UN | " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة ٢٥ سنة لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛ |
Según se informa, estas personas y otras 16 fueron juzgadas sumariamente, en secreto, sin acceso a abogados, y fueron condenadas a varias penas de cárcel a mediados de diciembre de 1995. | UN | وقيل إنهم حوكموا مع ٦١ شخصاً آخرين محاكمة وجيزة سراً، دون السماح لهم بالاتصال بمحامين، وإنه حُكم عليهم بأحكام سجن مختلفة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Además, recibieron condenas largas y absurdas tras un proceso judicial manipulado y parcial. | UN | علاوة على ذلك، فقد حُكم عليهم بأحكام طويلة ومنافية للعقل في محاكمة ملفقة ومتحيزة. |
Ellos fueron sentenciados a la pena de lapidación por haber formado una red de corrupción. | UN | وقد حُكم عليهم بالموت رجماً لتشكيلهم شبكة فساد. |