"خارجه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de él
        
    • en el extranjero
        
    • fuera de ella
        
    • fuera de la
        
    • afuera
        
    • fuera del país
        
    • salir
        
    • ex situ
        
    • fuera de éste
        
    • saliendo
        
    • del exterior
        
    • se imputarán
        
    • externamente
        
    • en el exterior
        
    • en otros lugares
        
    La mujer suele ser atacada en el hogar, pero es también vulnerable fuera de él. UN وكثيرا ما يعتدى على المرأة في البيت، ولكنها أيضا عرضة للاعتداء عليها خارجه.
    El orador se hizo eco de la importancia del tema del VIH/SIDA, tanto en el ONUSIDA como fuera de él. UN وعاد من جديد للتأكيد على أهمية مكافحة الإيدز سواء ضمن برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز أو خارجه.
    Nadie está a salvo del terrorista, es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. UN فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Desde luego, el realismo impone que lo que ocurre en la Conferencia de Desarme no es sino el reflejo de los acontecimientos que se producen fuera de ella. UN وتملي الواقعية بالطبع الاعتقاد بأن ما يحدث داخل مؤتمر نزع السلاح يعكس التطورات التي تحدث خارجه.
    Pero tienes que saber esto, hijo... pase mi vida dentro o fuera de la cárcel, pagaré por lo que he hecho. Open Subtitles ولكن، عليك معرفة هذا يا بني سواء قضيت بقية حياتي داخل السجن أو خارجه سأدفع ثمن ما فعلته
    Tienes que extraerlo rompiendo solamente la bolsa amniótica, y luego deslizarlo hacia afuera. Open Subtitles يجب ان أزيله فقط بواسطة كسر حويصلة الماء ثم أمرره خارجه
    Una vez más, los médicos confirman que en el hospital no había presencia armada alguna, pero no pueden decir qué ocurría fuera de él. UN ويؤكد الأطباء مرة أخرى أنه لم يكن هناك أي وجود مسلح داخل المستشفى، لكنهم لا يستطيعون الجزم بما يحدث خارجه.
    Si el incendio es en el edificio o fuera de él... aún no está confirmado. Open Subtitles قد تكون النيران داخل المبنى أو خارجه لم يتم التأكيد لنا إلى الان
    Se ha redactado un nuevo proyecto de ley para igualar la condición de los hijos, ya sean nacidos dentro del matrimonio o fuera de él. UN وقد صيغ مشروع قانون للتسوية بين مركز اﻷطفال، سواء كان مولدهم في إطار الزواج أم خارجه.
    En general, hombres y mujeres se desarrollan de una forma más segura, sana, próspera dentro del matrimonio que fuera de él. UN وعادة ما يكون الرجال والنساء أكثر أمنا وصحة ورفاهية وهم في حالة الزواج مما هم خارجه.
    La mayor parte de las noticias sobre Kenya, en el país y fuera de él, fueron malas noticias. UN وكانت معظم التطورات سلبية، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Desde la década de 1990, la Legión ha creado cientos de escuelas y centros educativos y comunitarios en todo el Brasil y también en el extranjero. UN واعتبارا من التسعينات، وفرت الفرقة المئات من المدارس والمراكز التربوية والمجتمعية في جميع أنحاء البرازيل وفي خارجه.
    El DUI es el Documento Único que identifica fehacientemente a las personas naturales en todo acto público o privado, tanto dentro del país como en el extranjero cuando dichos actos surten efectos en El Salvador. UN وثيقة الهوية الوحيدة هي الوثيقة التي تحدد على نحو موثوق به هوية الأشخاص الطبيعيين في جميع الأعمال العامة والخاصة سواء داخل البلد أو خارجه عندما تكون لتلك الأعمال صلة بالسلفادور.
    El Estado parte debería además comunicar al Comité información sobre la formación eventual impartida al personal de las empresas privadas de seguridad cuyos servicios utiliza el Estado parte, tanto en su territorio como en el extranjero. UN وينبغي على الدولة الطرف علاوة على ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن التدريب الذي من المحتمل أنها تقدمه إلى الشركات الأمنية الخاصة التي تلجأ إليها الدولة الطرف، سواء في إقليمها أو خارجه.
    El Portavoz de la Cámara de Representantes puede ser nombrado de entre los miembros de la Cámara o fuera de ella. UN ويمكن تعيين رئيس مجلس النواب من داخل المجلس أو من خارجه.
    Su capacidad de basculación les permite tomar varias imágenes sucesivas a lo largo de su trayectoria o fuera de ella. UN وستتمكّن بفضل قدرتها على الميل من التقاط صور متتالية كثيرة داخل المسار أو خارجه.
    Los grupos han incluido personal de la Sede y de fuera de la Sede, a fin de promover el trabajo en equipo e impartir unos objetivos y una identidad comunes a toda la Organización. UN وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية.
    De este modo, la asistencia podría proceder de Marruecos y no de afuera. UN وبهذه الطريقة، تأتي المساعدة من داخل المغرب لا من خارجه.
    Al formular la estrategia, los participantes deberían basarse en las experiencias de otros, tanto dentro como fuera del país. UN وينبغي للمشاركين، عند صياغة الاستراتيجية، الاستفادة من تجارب الآخرين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Un búho quedó atrapado dentro. Le vimos salir por el cuello del camisón. Open Subtitles بومة علقت بها لقد رأيناها وهي تطير خارجه من فتحة الرقبة
    El cumplimiento de las leyes y reglamentos correspondientes y de las notas de orientación publicadas por el Banco de Mauricio se supervisa regularmente por el banco in situ y ex situ. UN ويقوم مصرف موريشيوس بمراقبة الامتثال للقوانين واللوائح والمذكرات التوجيهية المعنية الصادرة عن البنك؛ وتكون هذه المراقبة إما في الموقع أو من خارجه.
    Las funciones de la mujer urbana basadas en las desigualdades entre los sexos se manifiestan en tres tendencias básicas: dos en el hogar y una fuera de éste. UN وتتخذ اﻷدوار التي تخص بها المرأة الحضرية ثلاثة أنماط أساسية، اثنان في المنزل وواحد خارجه.
    Lo hallaron a él muerto, enterrado, la mano saliendo del suelo con el anillo de su mujer en un dedo pelado hasta el hueso. Open Subtitles وجدوه ميتا ومدفونا ولديه رصاصه فى الوجه ويده خارجه من تحت الأرض وخاتم زوجته فى إصبعه والذى كان مسلوخا الى العظم
    Estamos decididos a desmantelar a las bandas armadas, tanto si provienen del interior como del exterior. UN ونحن مصممون على القضاء على العصابات المسلحة سواء أكانت داخــل بلدنا أم خارجه.
    Las sumas consignadas en el acuerdo por concepto de reembolso de gastos a la Corte se imputarán a la correspondiente cuenta de servicios de gestión y se acreditarán en la cuenta de la Corte como ingresos extrapresupuestarios. UN وتقيد الحسابات المشمولة في اتفاق إعادة سداد التكاليف للمحكمة في حساب خدمات الإدارة ذي الصلة وتقيد لحساب المحكمة كموارد خارجه عن الميزانية.
    En materia de iniciadores de neutrones, se habían explorado varios conceptos diferentes para fuentes de neutrones ubicadas interna o externamente con respecto al dispositivo nuclear. UN ٢٦ - وفي مجال بادئات النيوترونات، جرى استطلاع عدة مفاهيم مختلفة لمصادر النيوترونات الموجودة إما داخل الجهاز النووي أو خارجه.
    En su vida personal, estaba muy dedicado a su familia y era un apreciado amigo de quienes lo conocieron bien, tanto en su país como en el exterior. UN وهو، كشخص، كان شديد التفاني ﻷسرته، وكان صديقا حميما لكل من عرفوه حق المعرفة، سواء في وطنه أو خارجه.
    El IPS también participó activamente en todas las reuniones y foros de organizaciones no gubernamentales correspondientes a las conferencias precedentemente mencionadas y en sus preparativos, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como en otros lugares. UN وقد شاركت الهيئة بنشاط أيضا في جميع اجتماعات المنظمات غير الحكومية وندواتها في المؤتمرات المذكورة أعلاه وفي العمليات التحضيرية لها، سواء في مقر اﻷمم المتحدة أو خارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus