"خارجية الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Relaciones Exteriores del Estado
        
    i) Transmitiéndola por vía diplomática al Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado interesado; o UN ' 1` برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلـى وزارة خارجية الدولة المعنية؛ أو
    i) transmitiéndola por vía diplomática al Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado interesado; o UN ' 1` برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلى وزارة خارجية الدولة المعنية؛
    i) transmitiéndola por vía diplomática al Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado interesado; o UN ' 1` برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلى وزارة خارجية الدولة المعنية؛
    5. Cada delegación será acreditada mediante carta dirigida al Presidente de la Conferencia siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Estado miembro de que se trate. UN ٥- يعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    5. Cada delegación será acreditada mediante carta dirigida al Presidente de la Conferencia siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Estado miembro de que se trate. UN ٥- يعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    5. Cada delegación será acreditada mediante carta dirigida al Presidente de la Conferencia siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Estado miembro de que se trate. UN ٥- يُعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    5. Cada delegación será acreditada mediante carta dirigida al Presidente de la Conferencia siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Estado miembro de que se trate. UN 5- يعتمد تفويض كل وفد بكتاب صادر عن وزير خارجية الدولة العضو يوجه إلى رئيس المؤتمر.
    Cuando existían sospechas de que se había cometido una infracción penal se informaba al ministerio de Relaciones Exteriores del Estado del que era nacional el presunto infractor y a la Sede de las Naciones Unidas. UN وحين يُشتبه في حدوث سلوك إجرامي، يجري إخطار كل من وزارة خارجية الدولة التي يحمل المتهم بارتكاب الجريمة جنسيتها ومقر الأمم المتحدة.
    Afirmó que el 14 de febrero de 2010 había recibido una carta del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte en el país europeo donde se encontraba exiliado. UN فذكر أنه تلقى في بلد منفاه الأوروبي رسالة من وزير خارجية الدولة الطرف في 14 شباط/فبراير 2010.
    Cualquier otro funcionario que desee estampar su firma deberá presentar previamente sus plenos poderes, expedidos por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado interesado, en los que se especifique el nombre del funcionario y la convención por firmar y todo protocolo adjunto, y en los que se autorice debidamente al funcionario a firmar el instrumento. UN أما أي مسؤول آخر يرغب في التوقيع فيجب أن يقدم أولا تفويضا كامل الصلاحية، صادرا عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير خارجية الدولة المعنية، يذكر فيه اسم المسؤول والاتفاقية والبروتوكول الملحق بها المراد التوقيع عليه، ويؤذن فيه للمسؤول، حسب الأصول المرعية، بأن يوقع على الصك.
    Cualquier otro funcionario que desee estampar su firma deberá presentar previamente sus plenos poderes, expedidos por el jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado interesado, en los que se especifique el nombre del funcionario y la Convención por firmar y en los que se autorice debidamente al funcionario a firmar el instrumento. UN أما أي مسؤول آخر يود التوقيع عليها فيجب أن يقدم أولا تفويضا بالصلاحية الكاملة لذلك، صادرا عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير خارجية الدولة المعنية، يُذكر فيه اسم المسؤول والاتفاقية المراد التوقيع عليها، ويؤذن فيه للمسؤول، حسب الأصول المرعية، بأن يوقّع على الصك.
    El Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, a quien incumbía aprobar la solicitud de extradición, tuvo en cuenta, en su decisión, los informes relativos a la situación de los derechos humanos en Túnez procedentes del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte, Amnistía Internacional y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة.
    El Tribunal Regional Superior de Sarrebruck, a quien incumbía aprobar la solicitud de extradición, tuvo en cuenta, en su decisión, los informes relativos a la situación de los derechos humanos en Túnez procedentes del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte, Amnistía Internacional y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة.
    El contacto con los Estados suele establecerse mediante un llamamiento urgente o una carta de denuncia, dirigida respectivamente al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado (con copia a su misión permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra), o a su Representante Permanente. UN 10 - ويجري الاتصال بالدول عادة من خلال توجيه نداء عاجل أو إرسال خطاب بالمزاعم إلى وزير خارجية الدولة المعنية (مع إرسال نسخة إلى بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف) أو إلى ممثلها الدائم.
    Conforme al párrafo 2 del artículo 41 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, " todos los asuntos oficiales de que la misión esté encargada por el Estado acreditante han de ser tratados con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado receptor por conducto de él, o con el ministerio que se haya convenido " . UN تنص الفقرة 2 من المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن " كافة الأعمال الرسمية مع الدولة المستقبلة التي تُناط بها البعثة من قبل الدولة المرسلة ستُجرى مع وزارة خارجية الدولة المستقبلة أو من خلالها، أو غيرها من الوزارات حسبما يُتفق عليه.
    El 22 de marzo de 2012, el Centro hizo llegar al Comité una nota verbal del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado parte, de fecha 15 de marzo de 2012, mediante la cual el Ministerio explicaba al Centro que lo mantendría informado de las medidas a adoptar en el presente caso que debieran señalarse a la atención del Comité. UN وفي 22 آذار/مارس 2012، أحال المركز إلى اللجنة مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2012 من وزارة خارجية الدولة الطرف، توضح فيها الوزارة للمركز أنها ستوافيه بما يلزم إطلاع اللجنة عليه من التدابير المقرر اتخاذها في هذه القضية.
    5.1 En nota verbal de 19 de agosto de 1997, el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado parte expresó " decepción e ... inquietud " por la decisión sobre admisibilidad adoptada por el Comité, señalando que el Comité no había tenido en cuenta las observaciones del Gobierno de 3 de octubre de 1996 sobre las alegaciones del autor. UN ٥-١ في مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، أعرب وزير خارجية الدولة الطرف عن " خيبة أمله و ... ضيقه " إزاء قرار اللجنة بشأن المقبولية، وأشار إلى أن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار ملاحظات الحكومة المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن شكاوى مقدمي البلاغ.
    Deberán comunicarse los nombres completos de los delegados y enviarse copias originales de sus credenciales, debidamente firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Parte a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nueva York (a la atención de la Sra. Sheilah Trotta (oficina S-1308)), antes del martes 18 de diciembre. UN ينبغي تقديم النسخ الأصلية لوثائق التفويض وأسماء المندوبين، موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير خارجية الدولة الطرف إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك (توجه إلى: السيدة شيلاه تروتا، غرفة S-1308) قبل يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر.
    Deberán comunicarse los nombres completos de los delegados y enviarse copias originales de sus credenciales, debidamente firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Parte a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nueva York (a la atención de la Sra. Sheilah Trotta (oficina S-1308)), antes del martes 18 de diciembre. UN ينبغي تقديم النسخ الأصلية لوثائق التفويض وأسماء المندوبين، موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير خارجية الدولة الطرف إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك (توجه إلى: السيدة شيلاه تروتا، غرفة S-1308) قبل يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر.
    Deberán comunicarse los nombres completos de los delegados y enviarse copias originales de sus credenciales, debidamente firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado Parte a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nueva York (a la atención de la Sra. Sheilah Trotta (oficina S-1308)), antes del martes 18 de diciembre. UN ينبغي تقديم النسخ الأصلية لوثائق التفويض وأسماء المندوبين، موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير خارجية الدولة الطرف إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك (توجه إلى: السيدة شيلاه تروتا، غرفة S-1308) قبل يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus