"خارج أراضي الجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del territorio de la República
        
    • retirado del territorio de la República
        
    Nadie puede ser despojado de ella. Tampoco puede ser privado del derecho de obtener o de renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    La conclusión del proceso de licitación representa un importante paso hacia la destrucción completa de las armas químicas sirias fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Como se ha comunicado con anterioridad, todas las sustancias químicas declaradas se han retirado del territorio de la República Árabe Siria, mientras que todos los arsenales declarados de la sustancia química de la categoría 1 se han destruido. UN وكما سبقت الإفادة به، رُحّلت جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، فيما دمِّر جميع ما أُعلن عنه من مخزونات المادة الكيميائية من الفئة 1.
    De esta manera, se extiende la jurisdicción penal argentina a los casos de terrorismo cometidos fuera del territorio de la República Argentina, siempre y cuando se cumplan con las condiciones previstas en los referidos convenios. UN وبهذه الصورة، يمتد الاختصاص الجنائي الأرجنتيني إلى حالات الإرهاب المرتكبة خارج أراضي الجمهورية الأرجنتينية، إذا ما توافرت بها الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها.
    En caso de delito atentatorio contra la seguridad del Estado o de falsificación del sello del Estado o de moneda de curso legal del país, el delito cometido fuera del territorio de la República es punible como el delito cometido en el territorio. UN وفيما يتعلق بجريمة الاعتداء على أمن الدولة، أو تزوير أختام الدولة أو العملة الوطنية المتداولة، فإن الجريمة المرتكبة خارج أراضي الجمهورية تعاقب مثل الجريمة المرتكبة داخل هذه الأراضي.
    Además de los casos anteriores, quedan sometidos a la jurisdicción chilena los siguientes crímenes y simples delitos perpetrados fuera del territorio de la República, cualquiera sea la nacionalidad o residencia habitual de los autores o partícipes y cualquiera sea el Estado en el que se encontraren: UN بالإضافة إلى الحالات الواردة أعلاه، تخضع الجرائم التالية المرتكبة خارج أراضي الجمهورية لاختصاص القضاء الشيلي، بغض النظر عن الجنسية أو البلد الذي يقيم فيه مرتكب الجريمة أو الشركاء في الجريمة وبصرف النظر عن الدولة المتواجدين فيها:
    En el artículo 673 del código de procedimiento penal se prevé que todo nacional del Níger que fuera del territorio de la República haya sido declarado culpable de un hecho calificado de crimen sancionable por la ley del Níger puede ser procesado y juzgado en el Níger. UN تنص المادة 673 من قانون الإجراءات الجنائية على أن أي مواطن نيجري أُدين خارج أراضي الجمهورية بارتكاب فعل يوصف بأنه جريمة يعاقب عليها قانون النيجر تجوز متابعته ومحاكمته بواسطة الهيئات القضائية في النيجر.
    Todo ciudadano del Níger que fuera del territorio de la República haya sido declarado culpable de un hecho calificado de crimen sancionable por la ley del Níger puede ser procesado y juzgado en el Níger si el hecho es punible por la legislación del país en que se ha cometido. UN وأي مواطن نيجري أُدين خارج أراضي الجمهورية بارتكاب فعل يوصف بأنه جريمة يعاقب عليها قانون النيجر تجوز متابعته ومحاكمته بواسطة الهيئات القضائية في النيجر إذا كانت تشريعات البلد الذي ارتُكب فيه ذلك الفعل تُعاقب عليه.
    b) Ha cometido un delito grave de índole no política fuera del territorio de la República Checa antes de la presentación de la solicitud de asilo, o UN (ب) ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية خارج أراضي الجمهورية التشيكية قبل تقديمه طلب اللجوء؛ أو
    k) La autorización del despliegue de las fuerzas armadas fuera del territorio de la República Eslovaca, salvo en los casos previstos en el apartado p) del artículo 119 de la Constitución; UN (ك) الموافقة على نشر القوات المسلحة خارج أراضي الجمهورية السلوفاكية، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة (ع) من المادة 119 من الدستور؛()
    Esta ley amplía el ámbito de las infracciones, sancionando con las mismas penas previstas en la Ley 80-572 a toda persona que sin autorización posea, transfiera, utilice o transporte fuera del territorio de la República materiales nucleares cubiertos por esta Ley. UN ويوسع هذا القانون نطاق المخالفات حيث يفرض العقوبات المنصوص عليها في القانون 80-572 على كل من يقوم دون تصريح بتحويل وجهة، أو استعمال أو نقل إلى خارج أراضي الجمهورية مواد نووية تسري عليها أحكام القانون المذكور.
    - El artículo 60 de la Ley de 2003 dispone, a ese tenor, que de conformidad con las disposiciones del artículo 308 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, los delitos de terrorismo dan lugar a la extradición, si son cometidos fuera del territorio de la República por un sujeto no tunecino contra un extranjero, o contra intereses extranjeros o contra un apátrida, y el autor se encuentra en territorio de Túnez. UN - وفي نفس الصدد، ينص الفصل 60 على أن الجرائم الإرهابية تستوجب التسليم، وفقا لأحكام الفصل 308 وما بعده من مجلة الإجراءات الجزائية، إذا ارتكبت خارج أراضي الجمهورية من قِبل شخص لا يحمل الجنسية التونسية، ضد أجنبي أو مصالح أجنبية أو شخص عديم الجنسية، ووُجد مرتكبها بالأراضي التونسية.
    1. Por nacimiento: ya sea cuando se nace en el territorio nacional, o bien cuando se es hija o hijo de padre o madre panameños, por nacimiento o por naturalización, aun cuando se nazca fuera del territorio de la República UN (أ) بالمولد: سواءً بالنسبة لمن وُلدوا على أرض الوطن أو بالنسبة لمن هم من ذرية أب بنمي أو أم بنمية، سواءً بالمولد أو بالتجنس، حتى إذا كانوا قد وُلدوا خارج أراضي الجمهورية.
    La autorización del despliegue de las fuerzas armadas fuera del territorio de la República Eslovaca, salvo en los casos previstos en el apartado p) del artículo 119 de la Constitución; UN الموافقة على نشر القوات المسلحة خارج أراضي الجمهورية السلوفاكية، باستثناء الحالات المنصوص عليها في الفقرة (ع) من المادة 119 من الدستور()؛
    b) En respuesta a la petición del Director General, el 14 de febrero de 2014 las autoridades sirias facilitaron un calendario para la retirada de las sustancias químicas fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN (ب) واستجابة لطلب المدير العام، قدمت السلطات السورية في 14 شباط/ فبراير 2014 إطارا زمنيا لنقل المواد الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Su extensión es de conformidad a la norma antes señalada, la cual explica en todos los supuestos en que es aplicable la legislación nacional y las personas y en que casos recae la acción de la misma, en forma especial asimismo el DL. 25475 en su Art.7, penaliza al ciudadano peruano que haya efectuado apología fuera del territorio de la República además de la Pena Privativa de Libertad con la pérdida de la nacionalidad peruana. UN هذه الأحكام تحدد نطاق القانون. فهي تحدد كل حالة ينطبق عليها تشريع بيرو، ومن هم الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا عرضة للإجراءات الجنائية وما هي الحالات التي تسري فيها هذه الإجراءات. وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 7 من مرسوم القانون رقم 25475 على أن مواطني بيرو الذين يروجون للأعمال الإرهابية خارج أراضي الجمهورية لن يعاقبوا بالسجن فحسب، بل يفقدون أيضا جنسية بيرو.
    A tenor del párrafo 8 del documento EC-M-36/DEC.2, de fecha 17 de diciembre de 2013, el Director General presentó un informe al Consejo (EC-M-37/DG.2) sobre la ejecución del plan para la destrucción de las armas químicas sirias fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN 8 - وقدم المدير العام إلى المجلس، وفق ما تقضي به الفقرة 8 من الوثيقة EC-M-36/DEC.2 المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، تقريرا عن تنفيذ خطة تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية (EC M 37/DG.2).
    El artículo dice que " todo extranjero que, fuera del territorio de la República, sea culpable, sea como autor o como cómplice, de un crimen o un delito tentatorio a la sociedad del Estado o de falsificación del sello del Estado y de moneda nacional de curso legal puede ser procesado y juzgado conforme a las disposiciones de las leyes del Níger si es detenido en el Níger o si el Gobierno obtiene su extradición " . UN وتنص هذه المادة على أن " أي أجنبي يدان خارج أراضي الجمهورية بارتكاب جناية أو جنحة تمس بأمن الدولة أو تتعلق بتزييف ختم الدولة أو العملات الوطنية القانونية أو مشاركته في ارتكاب الجناية أو الجنحة، يجوز أن يلاحق قضائيا ويحاكم وفقا لأحكام قوانين النيجر إذا اعتقل في النيجر أو إذا حصلت الحكومة على الموافقة على تسليمه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus