:: Totalmente fuera de Australia, por un ciudadano australiano o una persona jurídica australiana. | UN | :: كلياً خارج أستراليا من قبل مواطن أسترالي أو هيئة اعتبارية أسترالية. |
Uno de los requisitos de ese visado, de los cuales se conceden actualmente 500 al año, es que el solicitante se encuentre fuera de Australia en el momento de la concesión. | UN | ومن شروط هذه التأشيرة، التي يمنح منها حاليا 500 كل عـام، أن يكـون مقدم الطلب خارج أستراليا حين تمنح التأشيرة. |
Uno de los requisitos de ese visado, de los cuales se conceden actualmente 500 al año, es que el solicitante se encuentre fuera de Australia en el momento de la concesión. | UN | ومن شروط هذه التأشيرة، التي يمنح منها حاليا 500 كل عـام، أن يكـون مقدم الطلب خارج أستراليا حين تمنح التأشيرة. |
El Estado Parte reiteraba que uno de los requisitos para la concesión de ese visado era que el solicitante se encontrara fuera de Australia en el momento de la concesión. | UN | وكررت الدولة الطرف أن معيار الحصول على تأشيرة والدين هو أن يكون مقدم الطلب خارج أستراليا حين يُمنح التأشيرة. |
Por consiguiente, el Sr. Winata y la Sra. Li debían estar fuera de Australia para que se les otorgara el visado. | UN | وبناء عليه، يتعين على السيد ويناتا والسيدة لي أن يكونا خارج أستراليا كي يُمنحا تأشيرة والدين. |
Concretamente, los delitos se aplicarán si los comete fuera de Australia: | UN | وعلى وجه التحديد، تنطبق الجرائم في حالة ارتكابها خارج أستراليا: |
Esa Ley también tiene una jurisdicción geográfica ampliada, de manera que comprende los actos realizados por una persona jurídica o un ciudadano australianos fuera de Australia. | UN | كما تتخطى القانون حدود الولايات الجغرافية فأصبح ينطبق على سلوك أي مواطن أسترالي أو شخص اعتباري موجود خارج أستراليا. |
d Activos en el extranjero, ventas y número de trabajadores fuera de Australia y de Asia. | UN | (د) توجد الأصول والمبيعات والعمالة الأجنبية خارج أستراليا وآسيا. |
a) Actos cometidos fuera de Australia por una persona que es ciudadana, o residente habitual, de Australia ya sea que esa persona se encuentre en Australia o en otra parte; | UN | (أ) الأفعال التي يرتكبها خارج أستراليا شخص ليس من مواطني أستراليا أو من المقيمين فيها عادة (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في أستراليا أم لا)؛ |
b) Actos cometidos fuera de Australia por un nacional extranjero que actualmente se encuentra en Australia. | UN | (ب) الأفعال التي يرتكبها خارج أستراليا أحد رعايا دولة أجنبية موجود حاليا في أستراليا؟ |
Las solicitudes de visas de protección presentadas por mujeres también son examinadas en relación con las Pautas sobre género que ayudan a los encargados de la adopción de decisiones a evaluar los pedidos de las personas que solicitan visas de protección en Australia o visas de carácter humanitario extraterritoriales, fuera de Australia. | UN | يتم البت في الطلبات المقدمة من النساء للحصول على تأشيرات الحماية بالرجوع إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بنوع الجنس لمساعدة متخذي القرار في تقييم طلبات الأشخاص المتقدمين للحصول على تأشيرة الحماية في أستراليا أو للحصول على تأشيرات إنسانية خارجية من خارج أستراليا. |
Los autores aducen que la tramitación de una solicitud de visado para padres desde fuera de Australia puede tardar " varios años " en resolverse. | UN | 3-2 ويؤكد صاحبا البلاغ أن النظر في طلب للحصول على تأشيرة يتقدم به أحد الآباء من خارج أستراليا قد يستغرق " عدة سنوات " . |
3. En la Ley se reglamentan el lanzamiento desde Australia y el retorno al país de objetos espaciales, así como el lanzamiento de objetos espaciales por ciudadanos australianos fuera de Australia. | UN | 3- ينظم قانون الفضاء إطلاق أجسام فضائية من أستراليا وعودتها إليها وقيام مواطنين أستراليين بإطلاق أجسام فضائية خارج أستراليا. |
Sus presuntas actividades de malversación de fondos y evasión fiscal en Alemania y su declaración de culpabilidad en ese país fueron juzgados " motivos fundados " para considerar que había cometido graves delitos comunes fuera de Australia. | UN | ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |
Sus presuntas actividades de malversación de fondos y evasión fiscal en Alemania y su declaración de culpabilidad en ese país fueron juzgados " motivos fundados " para considerar que había cometido graves delitos comunes fuera de Australia. | UN | ورأت أيضاً أن مشاركته المزعومة في اختلاس الأموال وتهربه الضريبي في ألمانيا وإدانته هناك يوفر " أسباباً جدية " للاعتقاد بأن ارتكب جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |
El Programa Humanitario consta de dos componentes, uno dentro del territorio, para las personas que llegan a Australia y respecto de las cuales Australia cumple las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre Refugiados, y otro fuera del territorio, para las personas que residen fuera de Australia y que, tras la evaluación de su situación, han sido catalogadas como necesitadas de reasentamiento. | UN | ويشمل البرنامج الإنساني عنصراً داخلياً للاجئين الذين يفدون إلى أستراليا وتصبح أستراليا مسؤولة عنهم بموجب التزاماتها في إطار اتفاقية اللاجئين، وعنصراً خارجياً للاجئين المقيمين خارج أستراليا والذين تدعو الحاجة إلى إعادة توطينهم. |
Los delitos se aplicarán también en las circunstancias previstas en el apartado b) de la pregunta, es decir, si son cometidos fuera de Australia por un nacional extranjero que se encuentra en Australia en ese momento, pero sólo si el delito se comete: | UN | 18 - كما تنطبق الجرائم في الظروف المبينة في (ب)، أي إذا ارتُكبت خارج أستراليا بواسطة أحد رعايا دولة أجنبية موجود حاليا في أستراليا، ولكن في حالة ارتكاب الجريمة: |
- Su ámbito de aplicación se extiende a los actos u omisiones de los ciudadanos australianos fuera de Australia y sus territorios exteriores (sección 5). | UN | - سريان أحكام القانون على الأعمال التي يقوم بها أو التي يمتنع عن القيام بها المواطنون الأستراليون خارج أستراليا وفي الأقاليم الخارجية (المادة 5). |
El 29 de abril de 2005, el Tribunal Administrativo de Apelación consideró que no podía determinar que el autor de la queja hubiese cometido delitos de guerra o de lesa humanidad. No obstante, confirmó que no estaba facultado para obtener un visado de protección, dado que había cometido graves delitos comunes fuera de Australia. | UN | 4-3 وفي 29 نيسان/أبريل 2005، رأت محكمة الطعون الإدارية عدم وجود أدلة على ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ولكنها أكدت عدم أحقية صاحب البلاغ في الحصول على تأشيرة للحماية لارتكابه جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |
4.3 El 29 de abril de 2005, el Tribunal Administrativo de Apelación consideró que no podía determinar que el autor de la queja hubiese cometido delitos de guerra o de lesa humanidad. No obstante, confirmó que no estaba facultado para obtener un visado de protección, dado que había cometido graves delitos comunes fuera de Australia. | UN | 4-3 وفي 29 نيسان/أبريل 2005، رأت محكمة الطعون الإدارية عدم وجود أدلة على ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ولكنها أكدت عدم أحقية صاحب البلاغ في الحصول على تأشيرة للحماية لارتكابه جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا. |