Artículo 4: Aplicación del Código Penal fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao | UN | المادة 4: تطبيق القانون الجنائي خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
El incidente se produjo fuera del territorio de la República Autónoma de Abjasia, en la base de la vertiente nororiental de la montaña de Khojali. | UN | وقد وقع هذا الحادث خارج إقليم جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي في أسفل المنحدر الشمالي الشرقي لجبل خوجالي. |
*La Ley No. 61-20, de 5 de julio de 1961, relativa al desplazamiento de menores de 18 años fuera del territorio de la República de Dahomey | UN | القانون رقم 61-20 المؤرخ 5 تموز/يوليه 1961 والمتصل بتهجير مَن يقل سنّهم عن الثامنة عشرة إلى خارج إقليم جمهورية داهومي |
- Esta persona ha cometido un delito grave fuera del territorio de la República Federativa de Yugoslavia antes de ser admitida en la República Federativa de Yugoslavia como refugiado; | UN | - أن الشخص ارتكب جريمة خطيرة خارج إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبل قبوله كلاجئ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
:: El artículo 4 del Código Penal establece que el Código se aplica a los extranjeros que cometan un delito contra la República de Corea o el pueblo de Corea fuera del territorio de la República de Corea. | UN | :: تنص المادة 4 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل مواطن أجنبي يرتكب جريمة ضد جمهورية كوريا أو شعب كوريا خارج إقليم جمهورية كوريا. |
Ofrecerá protección a los lugares de la República de Uzbekistán particularmente importantes o clasificados y a los establecimientos estatales situados fuera del territorio de la República de Uzbekistán, al personal de esos establecimientos y a sus familiares; | UN | توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية الخاصة، أو السرية، في جمهورية أوزبكستان، وتوفيرها أيضا للمؤسسات التابعة للدولة الواقعة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، وموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛ |
El extranjero o apátrida domiciliado en la República Democrática Popular Lao, cuando sea culpable de un delito cometido fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao, también será responsable penalmente. | UN | الأجانب وعديمو الجنسية المقيمون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذا ارتكبوا جرائم خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يتحملون هم أيضا مسؤولياتهم الجنائية. |
El extranjero que cometa un delito fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao será responsable penalmente en virtud de la legislación penal de la República Democrática Popular Lao si el caso estuviera previsto en los convenios internacionales. " | UN | الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يتحملون مسؤولياتهم بمقتضى القانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إذا نصت اتفاقيات دولية على تلك الحالات``. |
Ofrecerá protección a los lugares de la República de Uzbekistán particularmente importantes o clasificados y a los establecimientos estatales situados fuera del territorio de la República de Uzbekistán, al personal de esos establecimientos y a sus familiares; | UN | توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية بصفة خاصة أو السرية في جمهورية أوزبكستان، وللمؤسسات العامة الموجودة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، ولموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛ |
En caso de que el productor, importador o distribuidor tenga su base de operaciones fuera del territorio de la República de Polonia, también debe constar en la tarjeta la identidad de la persona responsable de la importación a la República de Polonia de la sustancia o preparado. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا. |
La nacionalidad del niño nacido fuera del territorio de la República de Kirguistán, de padres que residen fuera de la República de Kirguistán y tienen distintas nacionalidades, si uno de ellos, en el momento del nacimiento del hijo, es ciudadano de la República de Kirguistán y el otro es ciudadano de otro Estado, se determina mediante un acuerdo celebrado por escrito entre los padres. | UN | أما جنسية الطفل الذي يولد خارج إقليم جمهورية قيرغيزستان لوالدين من جنسيتين مختلفتين يقيمان خارج اﻹقليم، وكان أحدهما وقت مولد الطفل من مواطني جمهورية قيرغيزستان واﻵخر أجنبيا فتتحدد باتفاق مكتوب بين الوالدين. |
b) Ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del territorio de la República Eslovaca antes de solicitar asilo o | UN | (ب) ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية خارج إقليم جمهورية سلوفاكيا قبل تقديمه طلبا للحصول على اللجوء؛ أو |
Los hijos de padre y madre que tengan la ciudadanía lao, sin tener en cuenta si dichos hijos nacieron dentro o fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao; | UN | أولا - الأطفال المولودون لأبوين يحملان جنسية لاو بدون أن يؤخذ في الاعتبار ما إذا كان هؤلاء الأطفال مولودين داخل أو خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Las personas nacidas fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao, en caso de que el padre y la madre, o uno de ellos, tuviera en el momento del nacimiento una residencia permanente en el territorio de la República Democrática Popular Lao; | UN | ثالثا - المولودون خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولكن كان للوالدين أو لأحدهما وقت الميلاد عنوان دائم في إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Respecto de los hijos nacidos fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao de padre y madre que tengan ambos residencia fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao, la nacionalidad del hijo será decidida por los padres. | UN | رابعا - في حالة الأطفال الذين يولدون خارج إقليم جمهورية الديمقراطية الشعبية ويكون للوالدين عناوين خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يقرر الوالدان جنسية الطفل. |
Según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6 del Código Penal de 1999, los extranjeros que cometen delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam pueden estar sujetos a responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Viet Nam en las circunstancias previstas en los tratados internacionales en los que Viet Nam es parte. | UN | بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من قانون العقوبات لعام 1999، يخضع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية فييت نام الاشتراكية للعقوبات بموجب قانون العقوبات الساري المفعول في فييت نام في الظروف التي تنص عليها المعاهدات الدولية التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
1) Haya sido cometido fuera del territorio de la República de Polonia y | UN | (1) قد أُرتكب خارج إقليم جمهورية بولندا؛ و |
Los extranjeros que cometen delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam pueden ser juzgados por dichos delitos con arreglo al Código Penal de Viet Nam cuando se den las circunstancias establecidas en los tratados internacionales que ha suscrito o a los que se ha adherido la República Socialista de Viet Nam. | UN | تجوز محاكمة الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية فييت نام الاشتراكية بموجب أحكام القانون الجنائي لفييت نام، وذلك في ظل الظروف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي وقعتها جمهورية فييت نام الاشتراكية أو انضمت إليها. |
76. El Código Penal de la República de Armenia regula también las cuestiones relativas al tratamiento de las personas que hayan cometido un delito fuera del territorio de la República de Armenia. | UN | 76- كما ينص القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا على تطبيق القوانين الجنائية على الأشخاص الذين ارتكبوا جُرماً خارج إقليم جمهورية أرمينيا. |
:: El artículo 3 del Código Penal establece que el Código se aplica a los nacionales que cometan un delito fuera del territorio de la República de Corea (principio personal). | UN | :: تنص المادة 3 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل شخص يرتكب جريمة خارج إقليم جمهورية كوريا (المبدأ الشخصي). |