Sin embargo, se han celebrado reuniones fuera de la isla en las que sí han participado. | UN | إلا أنه عُقدت خارج الجزيرة اجتماعات حضرها القبارصة اﻷتراك. |
fuera de la isla capital persiste la división del trabajo tradicional. | UN | وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا. |
En enero de 2002, el Gobernador informó de que el Departamento de Educación había contratado a 50 nuevos profesores titulados fuera de la isla. | UN | 34 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، أفاد الحاكم أن إدارة التعليم عينت 50 معلما جديدا يحملون درجات من خارج الجزيرة. |
Los principales gastos recurrentes se deben a los subsidios de transporte y de flete y a los costos de los profesionales no isleños, empleados para asegurar la continuidad en la seguridad infantil. | UN | وتشمل النفقات الرئيسية المتكررة إعانات دعم النقل البحري والشحن وتكاليف المهنيين الذين تمت الاستعانة بهم من خارج الجزيرة من أجل الاستمرار في توفير تدابير حماية الطفل. |
San Diego State University ofrece cursos de licenciatura y de postgrado en Tutuila, lo que permitirá a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir de la isla. | UN | وبدأت جامعة الولاية في سان دييغو تقديم برامج لشهادة البكالوريوس والماجستير في توتويلا، تمكن الطالب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون الانتقال إلى خارج الجزيرة. |
En 2002 prosiguieron las actividades para establecer un largamente esperado centro de oncología en el hospital Schneider, a fin de reducir la necesidad de que los pacientes se trasladen fuera de las islas para recibir tratamiento. | UN | 40 - وخلال عام 2002، استمرت الجهود المبذولة لإنشاء أحدث مركز طال انتظاره للعناية بالسرطان داخل مستشفى شنايدر لتقليل حاجة المرضى لأن يعالجوا خارج الجزيرة. |
La subida de los precios de los combustibles y la necesidad de que el tratamiento médico se reciba fuera de la isla han acentuado el problema. | UN | وأدى أيضا ارتفاع أسعار الوقود والعلاج الطبي خارج الجزيرة إلى تفاقم المشكلة. |
Los otros procedimientos sumarios y las vistas preliminares pueden tratarse ante los tribunales fuera de la isla del Tribunal de Primera Instancia. | UN | ويمكن نظر سائر قضايا الجنح وقضايا الجنايات في المرحلة الابتدائية أمام قضاة من خارج الجزيرة في المحكمة الجزئية. |
Además quiero usarlos para poder sacar a esos prisioneros fuera de la isla. | Open Subtitles | كما أنى أريد إستخدام المعدّيات لنقل هؤلاء المسجونين خارج الجزيرة. |
Lo principal es que estamos fuera de la isla, es lo que importa. | Open Subtitles | الشئ الأهم هو بأننا خارج الجزيرة هذا ما يهمنا |
Bueno, un pescador atrapó este espécimen hoy... y mientras lo estaban destripando para venderlo fuera de la isla... le encontraron esto dentro. | Open Subtitles | لقد أصطاد صياد تجاري اليوم هذه العينة وعندما كانوا يفرغون معدته ليبيعوه إلي خارج الجزيرة وجدوا هذه بداخله |
Hablaremos más sobre esto, cuando estemos fuera de la isla. | Open Subtitles | سنتحدث أكثر عن هذا حين نكون خارج الجزيرة. |
Puesto que no se ha avanzado hacia un arreglo entre ambas partes, la situación general permanece sujeta a tensiones repentinas generadas por acontecimientos que tienen lugar tanto fuera de la isla como dentro de ella. | UN | وبدون إحراز تقدم صوب تحقيق تسوية بين الجانبين، ستظل الحالة العامة معرضة لنشوب توترات مفاجئة، بفعل اﻷحداث التي تقع خارج الجزيرة فضلا عما يقع داخلها. |
Ante la falta de progresos para llegar a un arreglo global convenido, la situación sigue sujeta a tensiones súbitas, generadas por acontecimientos ocurridos fuera de la isla así como dentro de Chipre. | UN | وفي حال عدم إحراز تقدم نحو الاتفاق على تسوية شاملة، يبقى الموقف معرضا لتوترات مفاجئة، متولدة عن أحداث تقع خارج الجزيرة وداخلها. |
Para casos graves, se ofrece en forma gratuita tratamiento fuera de la isla, inclusive hospitalización en Guam, Hawai o el territorio continental de los Estados Unidos de América. | UN | وفي الحالات الخطرة، يقدم العلاج مجانا خارج الجزيرة بما في ذلك العلاج بمستشفيات غوام أو هاواي أو البر الرئيسي للولايات المتحدة. |
Como se ha mencionado precedentemente, una gran parte del endeudamiento del Gobierno se debe a los gastos asociados con la remisión de casos a centros médicos de fuera de la isla. | UN | 78 - ووفقا لما تقدم ذكره، فإن جزءا كبيرا من مديونية الحكومة يتصل بتكاليف الإحالات الطبية إلى خارج الجزيرة. |
En ese momento, la población de reclusos en el Territorio era de 308 internos. Además, 192 personas estaban recluidas en prisiones fuera de la isla para reducir el hacinamiento. | UN | وبلغ عدد المسجونين في الإقليم في ذلك الوقت 308 سجناء، بالإضافة إلى 192 سجينا كانوا محبوسين في سجون خارج الجزيرة بغية تخفيف التكدس. |
Los estudios científicos de licenciatura y postgrado se realizan necesariamente fuera de la isla, ya que ésta no dispone de ninguna universidad, aunque con apoyo financiero del Gobierno, a través de un sistema de becas. | UN | وتجري الدراسة العلمية على مستوى الدرجات الجامعية ومستوى الدراسات العليا بالضرورة خارج الجزيرة نظرا لعدم وجود جامعة في الجزيرة، ولكن هذا النوع من الدراسة يتلقى دعما من الحكومة من خلال نظام المنح. |
362. En el Colegio de Educación Superior de Guernesey hay matriculados a tiempo completo 77 alumnos y 112 alumnas, y 398 hombres y 384 mujeres realizan estudios superiores fuera de la isla. | UN | وهناك 77 من الذكور و 112 من البنات ملتحقين بالتعليم الكامل الدوام في كلية غيرنسي للتعليم التكميلي، ويواصل 398 من الذكور و 384 من الإناث تعليمهم العالي خارج الجزيرة. |
Los principales gastos recurrentes se deben a los subsidios de transporte y de flete (39,8%) y a la división comunitaria (que incluye los costos de los profesionales no isleños) (24,4%). | UN | وتشمل النفقات الرئيسية المتكررة إعانات النقل البحري والشحن (38.9 في المائة) ونفقات شعبة شؤون المجتمع (بما فيها تكاليف الفنيين الآتين من خارج الجزيرة) (24.4 في المائة). |
En 2001, la San Diego State University empezó a ofrecer cursos de licenciatura y doctorado en Tutuila, lo que permitirá a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir de la isla. | UN | وفي عام 2001، بدأت جامعة الولاية في سان دييغو تقدم برامج لشهادة البكالوريوس والماجستير في توتويلا، ستمكن الطالب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون الانتقال إلى خارج الجزيرة. |
El Gobierno tenía también deudas a corto plazo por la suma de 22,8 millones de dólares, contraídas en su mayoría con proveedores de suministros médicos y de atención sanitaria, que correspondían en gran parte a los gastos ocasionados por los traslados de pacientes a lugares ubicados fuera de las islas Samoa News, 13 de enero de 1998. | UN | وتشمل مديونية الحكومة أيضا الديون القصيرة اﻷجل البالغة ٨,٢٢ مليون دولار، ومعظمها مستحق للموردين الطبيين ومقدمي الرعاية الصحية، ويتألف جزء كبير منها من التكاليف المتصلة بعمليات اﻹحالة الطبية إلى خارج الجزيرة)٩(. |
Hace años que los habitantes de Tristán da Cunha no tienen acceso a formación en el exterior, pero en 2012 se alcanzó un acuerdo con el Departamento mediante el cual se facilitaría tanto la formación en la isla como en el exterior. | UN | ولقد مضى عدد من السنين منذ أن أُتيحت لأهالي تريستان فرص الذهاب إلى خارج الجزيرة لغرض التدريب، غير أن اتفاقاً تم التوصل إليه في عام 2012 من شأنه أن يسهِّل التدريب في الجزيرة وخارجها مع الوزارة. |
No lo sé. Probablemente, alguien nos quiere fuera de esta isla. Permanentemente. | Open Subtitles | لا أعرف, على ما يبدو هنالك من يريدنا خارج الجزيرة نهائياً |