En este caso el Relator Especial hace una afirmación fuera de contexto. | UN | وهنا يضع المقرر الخاص كلامه خارج السياق. |
Si bien reconocemos la constante discriminación contra la mujer, creemos que la cuestión de la herencia no debería encararse fuera de contexto. | UN | وفي حين أننا ندرك استمرار التمييز ضد المرأة، نعتقد بأنه ينبغي عدم تناول مسألة اﻹرث خارج السياق. |
Tomado fuera de contexto, hace parecer algo que no fue. | Open Subtitles | خذها خارج السياق فتبدو وكأنها شيئاً ليس كما حدث |
Estas propuestas, al aparecer fuera del contexto en que originalmente se propusieron, ven reducida su importancia. | UN | إن هذه المقترحات فقدت من قيمتها ﻷنها أصبحت مدرجة في النص خارج السياق الذي قدمت فيه أصلا. |
Esto se hizo fuera del contexto normal de las sanciones, como respuesta a una urgente necesidad de combatir el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وقد تم ذلك خارج السياق العادي للجزاءات، استجابة للحاجة الملحة إلى مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Quisiéramos que nuestro diálogo evitara el dogmatismo y el fanatismo, ya que toda opinión extremista debe quedar fuera del marco del desarrollo de las sociedades por su falta de unanimidad y de aceptabilidad en todos los niveles. | UN | نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات. |
Bueno estoy seguro que estaba fuera de contexto pero ella dijo que le mencionaste que la universidad es una perdida de tiempo. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه خارج السياق لكنها أخبرتني أنكَ أخبرتها أن الجامعة مضيعة للوقت |
Yo soy , de acuerdo Pero está fuera de contexto | Open Subtitles | ولكن كل هذا خارج السياق عن موضوعكم الحقيقة أن هذه التجربة عُملت خصيصا لتأكيد مثل هذا السياق |
Un cargo de traición, fuera de contexto, no necesariamente tiene que ser lo que parece. | Open Subtitles | تهمة الخيانة، خارج السياق ليست بالضرورة كما تبدو |
Sé que Monte tomó muchas cosas fuera de contexto... pero algunas son muy incriminatorias. | Open Subtitles | أعني, أعلم بأن مونتي أخذ الكثير من الأشياء خارج السياق لكن هناك بعض أشياء قوية ضدك فيها |
LATIN LOVER NARRADOR: Y aquí está el tipo que se la llevó fuera de contexto. | Open Subtitles | وهذا هو الرجل الذي تحدث عنها خارج السياق |
Me parece muy poco claro sobre qué vamos a votar, pero si la delegación del Pakistán insiste en emplear el mecanismo de la Primera Comisión para que se celebre una votación sobre tres palabras, fuera de contexto, ciertamente desearíamos continuar con el procedimiento. | UN | فما نصوت عليه يبدو لي غامضا، أما إذا أصر وفد باكستان على تسخير آلية اللجنة اﻷولى للتصويت على ثــلاث كلمــات خارج السياق فنحن على استعداد بالتأكيــد لمواصلة هــذه الممارسة. |
Trató de suministrar información poco importante en forma muy detallada, como declaraciones de personas que no conocemos y ataques concretos a personalidades específicas. Lo hizo utilizando métodos inapropiados como lo son proporcionar citas parciales o fuera de contexto. Voy a darles un ejemplo. | UN | لقد حاول الاستماتة في تجميع أكبر قدر من المعلومات التفصيلية غير الهامة، مثل تصريحات لأشخاص لا نعرفهم، ومثل، بالطبع، الهجوم المركز على أشخاص معينين، حتى ولو باستخدام أساليب غير لائقة، مثل اختيار تصريحات جزئية، أو خارج السياق. |
Lo mismo puede ocurrir con las políticas de derechos humanos fuera del contexto específico de los programas de lucha contra la discriminación. | UN | ويمكن أن يحدث الشيء نفسه في ما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان خارج السياق المحدد لبرامج مكافحة التمييز. |
La elaboración de normas internacionales para las políticas financieras nacionales también se ha efectuado fuera del contexto bancario. | UN | ١٧ - إن وضع معايير دولية تراعى في مجال السياسات المالية المحلية قد اتبع أيضا خارج السياق المصرفي. |
Estos principios se refieren a la privación y la concesión de la nacionalidad, el derecho de opción y los criterios aplicables a la privación y a la concesión de la nacionalidad en diversos tipos de sucesiones de Estados, y no deben interpretarse fuera del contexto concreto de la sucesión de Estados. | UN | وتتعلق هذه المبادئ بمسائل سحب الجنسية ومنحها، وبحق الخيار والمعايير المطبقة على سحب الجنسية وعلى منحها في شتى أصناف خلافة الدول، ويجب ألا تفسر خارج السياق المحدد لخلافة الدول. |
Considerando que en el actual contexto de mundialización en que las decisiones que afectan a la vida de los pueblos a menudo se toman fuera del contexto nacional, la aplicación de los principios democráticos en los planos regional e internacional ha adquirido una mayor importancia, | UN | وإذ ترى أنه في الإطار الحالي للعولمة، حيث غالبا ما تتخذ القرارات التي تؤثر على حياة الشعوب خارج السياق الوطني، يكتسب تنفيذ مبادئ الديمقراطية على الصعيدين الدولي والإقليمي المزيد من الأهمية، |
:: En el actual contexto de mundialización, donde decisiones que afectan a la vida de los pueblos a menudo se toman fuera del contexto nacional, la aplicación de los principios democráticos en los planos regional e internacional ha adquirido una mayor importancia. | UN | ● واكتسب تنفيذ مبادئ الديمقراطية على الصعيدين الدولي والوطني المزيد من الأهمية داخل الإطار الحالي للعولمة حيث غالبا ما تتخذ القرارات التي تؤثر على حياة الشعوب خارج السياق الوطني. |
Quisiéramos que nuestro diálogo evitara el dogmatismo y el fanatismo, ya que toda opinión extremista debe quedar fuera del marco del desarrollo de las sociedades por su falta de unanimidad y de aceptabilidad en todos los niveles. | UN | نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات. |
fuera del plano regional, esos cauces eran escasos entre los Estados parte objeto de examen. | UN | وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة. |
114. También se cometían violaciones del derecho internacional al margen del contexto específico del conflicto con Al-Shabaab. | UN | 114 - وارتُكبت أيضاً انتهاكاتٌ للقانون الدولي خارج السياق المحدد للنزاع مع حركة الشباب. |
Senador, usted sabe que sacó de contexto lo que dije. | Open Subtitles | أنت تعرف يا سيناتور ما قلته كان خارج السياق |
Esto ha sido tomado totalmente fuera de contexto | Open Subtitles | هذه الأرقام أخذت بالكامل خارج السياق |
Entiendo que estés disgustado conmigo y entiendo que eres mi padre, pero ese momento fue sacado de contexto. | Open Subtitles | أنا أفهم أنت منزعج معي وأنا أفهم أنك أنت والدي، لكن لم يتخذ تلك اللحظة خارج السياق. |