"خارج المجمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del recinto
        
    • fuera del complejo
        
    • fuera del campus
        
    • exterior del recinto
        
    Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    El nuevo edificio alojará el resto de las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas que todavía están situados fuera del recinto. UN وسيأوي المبنى الجديد جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي ما زالت خارج المجمع.
    La opción de construcción fuera del recinto exige la adquisición de terreno. UN 29 - ويستلزم خيار البناء خارج المجمع شراء قطعة أرض.
    Además, hubo que alquilar oficinas y salas de reuniones de organizaciones internacionales con sede en Nairobi situadas fuera del complejo. UN وإضافة إلى ذلك، اضطر الأمر إلى تأجير المكاتب وغرف الاجتماعات التابعة للمنظمات الدولية الواقعة في نيروبي خارج المجمع.
    Esta previsto que todos los organismos de las Naciones Unidas instalados actualmente fuera del complejo se trasladen a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    Necesidades netas para espacios fuera del campus UN صافي الاحتياجات من أماكن الجلوس خارج المجمع
    Sin embargo, debe señalarse que dichos ahorros en gastos por concepto de alquiler solo podrán lograrse cuando la Secretaría disponga de opciones de cancelar arrendamientos en edificios fuera del recinto de la Sede. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوفورات في تكاليف الاستئجار لا يمكن أن تتحقق إلا عندما تكون لدى الأمانة العامة خيارات لإنهاء عقود الإيجار في المباني خارج المجمع.
    Las necesidades de locales fuera del recinto se seguirían resolviendo con el arrendamiento de edificios en el mercado comercial de bienes raíces. UN وستستمر تلبية الاحتياجات إلى الأماكن خارج المجمع من خلال الاستئجار التجاري.
    Prohibidos los animales fuera del recinto, especialmente sin cuerda. Open Subtitles لا يسمح بالحيوانات خارج المجمع ، و الأكثر أهمية من هذا تركه من دون مقود
    Tras el ataque, que produjo la muerte a un número indeterminado de personas, los cuerpos de las víctimas fueron cargados en camiones del ejército aparcados fuera del recinto y transportados a un lugar desconocido. UN وبعد انتهاء الهجوم الذي ترك عددا غير معروف من القتلى، شُحنت أجساد الضحايا على شاحنات عسكرية كانت تقف خارج المجمع وقامت بنقلهم إلى مكان مجهول.
    Como resultado, las demás opciones de construcción fuera del recinto y de adquisición de un edificio habrían de combinarse en cierta medida con contratos de arrendamiento para cubrir las necesidades generales de espacio de oficinas. UN ونتيجة لذلك، فإن الخيارين الآخرين المتمثلين في البناء خارج المجمع وشراء مبنى يجب أن يترافقا مع استئجار بعض المباني لتلبية الاحتياجات العامة المتصلة بأماكن المكاتب.
    La construcción fuera del recinto conllevaba muchos de los mismos costos que la construcción en el recinto, a los que se sumaba la obligación de adquirir el terreno. UN وينطوي البناء خارج المجمع على الكثير من التكاليف التي سيتعين تكبدها في الة البناء في المجمع باستثناء الاضطرار إلى شراء الأرض.
    Por otra parte, la Comisión hace hincapié en que el recinto renovado de la Sede debe acomodar al máximo número posible de funcionarios y que el alquiler fuera del recinto debe mantenerse a un nivel mínimo y revisarse continuamente. UN وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر.
    Las alternativas consideradas incluyen la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte, la compra de un edificio existente fuera del recinto, la construcción de un nuevo edificio fuera del recinto o el arrendamiento de espacio fuera del recinto. UN وكان من بين الخيارات التي تم النظر فيها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية، أو شراء مبنى قائم خارج مجمع المقر، أو استئجار حيز خارج المجمع.
    Se prevé que todos los organismos de las Naciones Unidas que en la actualidad están fuera del complejo se trasladarán a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    El objetivo es evitar el riesgo y los gastos de enviar estas obras fuera del complejo para su depósito temporal. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تجنب مخاطر ونفقات إرسال الأعمال الفنية خارج المجمع لتخزينها مؤقتا.
    Para ello habría que trasladar todas las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a espacios alquilados fuera del complejo. UN وهذا الخيار يتطلب نقل جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أماكن مستأجرة تقع خارج المجمع.
    Sustitución de los conmutadores de datos de los edificios de fuera del complejo UN استبدال المفاتيح الكهربائية في المباني الموجودة خارج المجمع
    Paralelamente, la presencia de la policía marroquí fuera del complejo desalienta a los visitantes de acercarse a la MINURSO, en su calidad de entidad independiente. UN وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة.
    Edificios situados fuera del campus de las Naciones Unidas UN مباني الأمم المتحدة خارج المجمع
    El Secretario General facilita información sobre las necesidades previstas de espacio de oficinas y espacio común fuera del campus en 2018, conforme a las tres hipótesis de población (A/68/734, cuadro 4). UN 18 - ويقدم الأمين العام معلومات عن الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018، مصنفة حسب السيناريوهات الثلاثة لأعداد الموظفين (A/68/734، الجدول 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus