"خارج المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de las zonas urbanas
        
    • fuera de las áreas urbanas
        
    Estos servicios suelen ser tan caros que las familias no pueden acceder a ellos, y no existen, por lo general, fuera de las zonas urbanas. UN ويصعب عموماً وصول النساء المقيمات خارج المناطق الحضرية إليها.
    El registro civil, fuente principal de datos para indicadores tales como la mortalidad perinatal, la mortalidad infantil, la mortalidad del niño pequeño y la tasa de fecundidad, sigue siendo deficiente en muchos de los países en desarrollo, y casi del todo inexistente fuera de las zonas urbanas. UN فالسجل المدني، كمصدر بيانات رئيسي لبيانات مؤشرات مثل معدلات وفيات اﻷمومة ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال ومعدلات الخصوبة، لا يزال ضعيفا في كثير من البلدان النامية ويكاد ينعدم تماما خارج المناطق الحضرية.
    Otro problema también consiste en desplazar las empresas pequeñas y medianas que están dentro y alrededor de las ciudades, a lugares más adecuados, fuera de las zonas urbanas. UN كما يُشكل نقل الصناعات الصغيرة والمتوسطة من داخل المدن وحولها إلى مناطق مناسبة إلى حد أبعد خارج المناطق الحضرية قضية مثيرة للتحديات.
    En numerosos países en desarrollo, debido a la falta de economías de escala e infraestructuras, hay pocos incentivos para llevar la banda ancha fuera de las zonas urbanas. UN ويقل الحافز لتمديد الشبكة ذات النطاق العريض خارج المناطق الحضرية في كثير من البلدان النامية لافتقارها إلى وفورات الحجم والهياكل الأساسية.
    Por otro lado, sólo llegan a las personas alfabetizadas y su difusión a menudo se concentran en las capitales, de manera que su distribución fuera de las áreas urbanas puede ser deficiente. UN إلا أنها، من جهة ثانية، لا تصل إلا إلى المتعلمين وغالباً ما تتركز في العواصم بحيث أن توزيعها خارج المناطق الحضرية قد يكون ضعيفاً.
    Se han creado pocos productos financieros nuevos, siguen predominando los oligopolios, y la cobertura fuera de las zonas urbanas ha disminuido en muchos países. UN وقد تم تطوير عدد قليل من النواتج المالية الابتكارية، ولا يزال الاحتكار هو المعيار، كما تضاءلت التغطية خارج المناطق الحضرية في كثير من البلدان.
    Sin embargo, le preocupa que los programas de comunicación pública y de capacitación destinados a adultos y profesionales sean inadecuados y no sistemáticos, especialmente fuera de las zonas urbanas. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتصالات العامة والبرامج التدريبية التي تستهدف البالغين والمهنيين غير كافية وغير منتظمة، لا سيما خارج المناطق الحضرية.
    La grave escasez de maestras calificadas fuera de las zonas urbanas no se ha abordado de manera adecuada. UN ولم تُعالَج بالقدر الكافي مشكلة النقص الحاد في المدرسات المؤهلات خارج المناطق الحضرية(74).
    22. El Comité recomienda que el Estado parte amplíe sus campañas de concienciación para llegar a la población que vive fuera de las zonas urbanas y traduzca la Convención a todos los idiomas más importantes del Estado parte. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية وترجمة الاتفاقية بجميع اللغات الرئيسية للدولة الطرف.
    El orador estaría interesado en conocer sus opiniones sobre la manera en que las redes mundiales de información mejorarán el nivel de vida en un país como Etiopía, con una población predominantemente rural, y si dichas redes podrán ser verdaderamente eficaces fuera de las zonas urbanas. UN ١١ - ومضى قائلا إنه مهتم بسماع آرائهم حول كيفية رفع شبكات المعلومات العالمية لمستوى المعيشة في بلد مثل بلده، يعد السواد اﻷعظم من سكانه من أهل الريف، وما إذا كان يمكن لتلك الشبكات أن تكون فعالة حقا خارج المناطق الحضرية.
    344. El Estado Parte debería destacar la importancia de la educación relativa a los derechos humanos y tratar de impartir ese tipo de educación e información a la población que habita fuera de las zonas urbanas y a los analfabetos por medios apropiados, como la radio y otros medios. UN 344- ينبغي للدولة الطرف التأكيد على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان والعمل على نقل هذه الثقافة والمعلومات إلى السكان الذين يعيشون خارج المناطق الحضرية وإلى الأميين من خلال وسائط مناسبة مثل الراديو وغيره من وسائط الإعلام.
    344. El Estado Parte debería destacar la importancia de la educación relativa a los derechos humanos y tratar de impartir ese tipo de educación e información a la población que habita fuera de las zonas urbanas y a los analfabetos por medios apropiados, como la radio y otros medios. UN 344- ينبغي للدولة الطرف التأكيد على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان والعمل على نقل هذه الثقافة والمعلومات إلى السكان الذين يعيشون خارج المناطق الحضرية وإلى الأميين من خلال وسائط مناسبة مثل الراديو وغيره من وسائط الإعلام.
    23. El Comité recomienda al Estado parte que amplíe sus campañas de sensibilización para que sean conocidas por la población que vive fuera de las zonas urbanas y lo insta a que intensifique sus esfuerzos para que las disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidas, comprendidas y aceptadas por los adultos y los niños. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملات التوعية التي تنظمها لتشمل فئات السكان التي تعيش خارج المناطق الحضرية. وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان نشر المعرفة بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها وقبولها في أوساط البالغين والأطفال على السواء.
    A este respecto, el estudio sugiere que el establecimiento de programas de recogida de SAO o dispositivos a granel fuera de las zonas urbanas puede no ser económicamente viable o beneficioso desde una perspectiva ambiental (climática); UN وفي هذا الصدد، ترى الدراسة أنّ وضع برامج لجمع المواد المستنفدة للأوزون السائبة أو لجمع الأجهزة خارج المناطق الحضرية قد لا يكون أمراً مجدياً من الناحية الاقتصادية أو مفيداً من الناحية البيئية (المناخية)؛
    Con la creación de las escuelas universitarias especializadas (Fachhochschule) fuera de las áreas urbanas más importantes, aumentó el número de alumnos que, por tradición, procedían de grupos educacionalmente desfavorecidos y que a partir de entonces se beneficiaron de estas oportunidades. UN وبما أن المعاهد الجامعية المتخصصة قد أُقيمت خارج المناطق الحضرية الرئيسية فإن ذلك قد أسهم في ارتفاع عدد الطلاب الذين يأتون عادة من المجموعات المحرومة من الناحية التعليمية ولكن أصبحوا الآن يستفيدون الآن من هذه الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus