"خارج المناطق الخاضعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de las zonas de
        
    • fuera de las zonas bajo
        
    • fuera de las áreas bajo
        
    • fuera de las zonas sometidas a
        
    • fuera de la
        
    • en zonas fuera
        
    Teniendo presente la labor del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta de la Asamblea General encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة بدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للاختصاص القضائي الوطني، واستخدامها بشكل مستدام،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación y la coordinación en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    El ECOMOG contribuyó a promover la libertad de circulación de las personas, incluida la de los militares de las dos partes, al acompañarlas, fuera de las zonas bajo su control, todas las veces que lo deseaban. UN وساهم الفريق في تعزيز حرية حركة اﻷشخاص، بما في ذلك حرية حركة العسكريين التابعين للطرفين وذلك بمرافقتهم، خارج المناطق الخاضعة لسيطرتهم، كلما رغبوا في ذلك.
    b) Facilitará dentro de los Países Bajos, a solicitud del Tribunal Especial, el transporte del ex Presidente Taylor fuera de las áreas bajo la autoridad del Tribunal Especial; UN (ب) العمل، بناء على طلب المحكمة الخاصة، على تيسير نقل الرئيس السابق تايلور في هولندا خارج المناطق الخاضعة لسلطة المحكمة الخاصة؛
    Por este motivo, la actividad gubernamental de la Autoridad Palestina en la Casa de Oriente, o en cualquier otro lugar fuera de las zonas sometidas a la jurisdicción territorial palestina, constituye una clara y grave violación de los acuerdos entre Israel y la OLP. UN ولهذا السبب، تُشكﱢل اﻷنشطة الحكومية للسلطة الفلسطينية في بيت الشرق، أو في أي موقع آخر خارج المناطق الخاضعة للولاية اﻹقليمية الفلسطينية، انتهاكا واضحا وخطيرا للاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada es un problema mundial que se observa en casi todos los caladeros, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 33 - يشكِّل الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم مشكلة عالمية قائمة في جميع مصائد الأسماك تقريباً، بما في ذلك خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y basado en los ecosistemas y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظم الإيكولوجية ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y ecosistémico y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ تسلم بضرورة اتباع نهج أكثر تكاملا ومراعاة للنظام الإيكولوجي ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق والتضافر فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية،
    Al respecto, expresamos nuestra satisfacción por la labor realizada por el Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta establecido de conformidad con el párrafo 73 de la resolución 59/24 encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن ارتياحنا للعمل الذي أنجزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المنشأ عملا بالفقرة 73 من القرار 59/24، لدراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Las prácticas mencionadas, junto con otros obstáculos a las pesquerías sostenibles, han restringido las oportunidades económicas relacionadas con la conservación y gestión de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 52 - وقد أدت الممارسات الموصوفة أعلاه، إلى جانب المعوقات الأخرى التي تعترض استدامة المصائد، إلى الحد من الفرص الاقتصادية المتصلة بحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    En su contribución al informe, la CBI señaló que las capturas incidentales y las colisiones con buques constituían una gran amenaza para algunas poblaciones de ballenas y otros cetáceos, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional (véase también párr. 165 infra). UN 60 - وأشارت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، في المساهمة التي تقدمت بها، إلى أن المصيد العرضي وصدمات السفن في مصائد الأسماك يشكلان تهديدا كبيرا لتجمعات الحيتان والحيتانيات الأخرى، حتى خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية (انظر أيضا الفقرة 165 أدناه).
    El Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico señaló que seguía trabajando en pro del fortalecimiento de las iniciativas de conservación y ordenación, incluso por medio de la promoción del enfoque ecosistémico de la pesca y de un mayor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos vivos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 64 - وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ إلى أنها واصلت العمل على تعزيز جهود الحفظ والإدارة، بجملة سبل منها الترويج لنهج الحفاظ على النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك، وزيادة المعرفة بالأرصدة السمكية والموارد البحرية الحية الأخرى خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية().
    En el párrafo decimosexto del preámbulo de esa misma resolución, la Asamblea reconoció también " la necesidad de adoptar un enfoque más integrado y de seguir estudiando y promoviendo medidas que aumenten la cooperación, coordinación y colaboración respecto de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional " . UN وفي الفقرة السادسة عشرة من ديباجة القرار نفسه، سلمت الجمعية العامة أيضا " بالحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير ترمي إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة " .
    Las FARDC controlan los principales centros de población y están desplegadas a lo largo de algunos caminos y de las principales pistas de aterrizaje, pero las FDLR-FOCA y lo que queda de los grupos Mai-Mai operan fuera de las zonas de influencia de la FARDC. UN ورغم سيطرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المراكز السكانية الرئيسية وانتشارهم على طول بعض الطرق ومهابط الطائرات الرئيسية، فإن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة وجماعات الماي - ماي المتبقية تنشط خارج المناطق الخاضعة لنفوذ القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A ese fin, el Estado o la organización que realice esa investigación fuera de las zonas bajo la jurisdicción nacional promoverá activamente la publicación y difusión a los Estados interesados de los resultados de ella y de información relativa a sus objetivos y métodos y en la medida de lo posible, facilitará la participación en la investigación de científicos de esos Estados. UN ولبلوغ هذه الغاية تشجع الدولة أو المنظمة التي تُجري هذا البحث خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، تشجيعا نشطا، نشر نتائج هذا البحث والمعلومات المتصلة بأهدافه وأساليبه وتعميمها على أي دول مهتمة، وتسهل بقدر ما هو مستطاع عمليا، اشتراك علماء من تلك الدول فيه.
    b) Facilitará dentro de los Países Bajos, a solicitud del Tribunal Especial, el transporte del ex Presidente Taylor fuera de las áreas bajo la autoridad del Tribunal Especial; UN (ب) العمل، بناء على طلب المحكمة الخاصة، على تيسير نقل الرئيس السابق تايلور في هولندا خارج المناطق الخاضعة لسلطة المحكمة الخاصة؛
    Los derechos y obligaciones de los Estados en relación con las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios que se encuentren fuera de las zonas sometidas a jurisdicción nacional y, en algunos aspectos, también en relación con las que se encuentren dentro de tales zonas, se articulan en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ويجري تفصيل حقوق والتزامات الدول، فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السميكة الكثيرة الارتحال، خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية ومن بعض الجوانب داخل تلك المناطق، في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    No obstante, también existen importantes desafíos relacionados con la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional, y Noruega dedica gran atención a esa cuestión. UN غير أن هناك أيضا تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع البيولوجي في مجالات تقع خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، وتولي النرويج كل الاهتمام لتلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus