"خارج النظام المدرسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del sistema escolar
        
    • más allá del sistema escolar
        
    • fuera del sistema de enseñanza
        
    Busca el fortalecimiento institucional y la atención a niñas y niños que se encuentran fuera del sistema escolar. UN يسعى هذا البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعناية باﻷطفال الموجودين خارج النظام المدرسي.
    El Comité también observa con preocupación la escasez de maestros, que se ven obligados cada vez más, debido a los bajos sueldos, a buscar trabajo fuera del sistema escolar. UN كما تلاحظ اللجنة بعين القلق النقص في عدد المدرسين بسبب انخفاض الأجور، مما دفع بعدد متزايد من المدرسين إلى البحث عن وظيفة خارج النظام المدرسي.
    En muchos países de América Latina entre los servicios para los adolescentes se cuentan los programas de divulgación que tratan de establecer contacto con los jóvenes, fuera del sistema escolar, por conducto de clubes deportivos y de recreación. UN وفي بلدان عديدة بأمريكا اللاتينية، تشمل الخدمات المقدمة للمراهقين برامج تثقيفية للوصول الى المراهقين خارج النظام المدرسي من خلال اﻷلعاب الرياضية ونوادي الاستجمام.
    Evidentemente, ello afecta a la formación de los adultos, por lo que es necesario preparar programas especiales de formación dentro y fuera del sistema escolar. UN ومن الجلي أن لهذا أثره في تدريب الكبار من حيث أنه يتعين علينا أن نكون متأهبين ببرامج خاصة للتدريب داخل النظام المدرسي والتدريب خارج النظام المدرسي على السواء.
    Celebró la decisión de Belarús de incluir la enseñanza de los derechos humanos en los planes de estudios escolares y alentó al país a aplicar esta iniciativa más allá del sistema escolar. UN ونوّهت بالقرار الذي اتخذته بيلاروس لإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وشجعت البلد على توسيع نطاقه وتطبيقه خارج النظام المدرسي.
    Todas las escuelas religiosas están fuera del sistema de enseñanza pública. UN وجميع المدارس الدينية هي خارج النظام المدرسي التابع للدولة.
    Están destinadas a los alumnos que, tras haber completado con éxito los primeros ocho años de educación obligatoria fuera del sistema escolar académico secundario, desean continuar su educación para prepararse para la educación superior. UN وهي مخصصة للتلاميذ الذين يكملون بنجاح السنوات الثماني الأولى من التعليم الإلزامي خارج النظام المدرسي الأكاديمي الثانوي، ويرغبون في متابعة الدراسة والإعداد للتعليم العالي.
    En Camboya, el Ecuador y Ghana, los proyectos se ocupan de problemas comunes como la repetición de cursos y el reducido grado de retención escolar, así como de revisar los programas de estudio nacionales y los libros de texto para concentrarse en una enseñanza de calidad y desarrollar una red más amplia de oportunidades educacionales para los niños que están fuera del sistema escolar. UN وفي إكوادور وغانا وكمبوديا، تتصدى المشاريع لمشاكل عامة مثل الرسوب وانخفاض نسبة الاستبقاء في المدارس، فضلا عن تنقيح المناهج والكتب المدرسية الوطنية كيما تركز على نوعية التعليم، وإنشاء شبكة أوسع من الفرص التعليمية لﻷطفال خارج النظام المدرسي.
    Por ejemplo, en el Irán, durante los primeros años de la revolución islámica, se prohibió a las mujeres ejercer ciertas funciones o realizar ciertas actividades en particular en la escuela o incluso fuera del sistema escolar. UN وهكذا، حدث في إيران، لا سيما خلال السنوات الأولى للثورة الإسلامية، أن مُنعت المرأة من وظائف معينة أو أنشطة معينة لا سيما داخل المدرسة بل وحتى خارج النظام المدرسي().
    645. El Comité expresa asimismo preocupación por la falta de recursos suficientes para educación, así como por la información según la cual anualmente un promedio de más de 850.000 niños de 3 y 16 años se encuentran fuera del sistema escolar y sólo una pequeña parte de los niños matriculados termina los seis años de enseñanza primaria. UN 645- وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفير ما يكفي من الموارد للتعليم ولما بلغها من معلومات مفادها أن ما يزيد في المتوسط عن 000 850 طفل بين سن 3 سنوات و16 سنة يبقون خارج النظام المدرسي سنويا، وأن نسبة قليلة من الأطفال المسجلين يكملون السنوات الست من التعليم الابتدائي.
    Esta encuesta indica que 39.240 adolescentes embarazadas y/o madres, están fuera del sistema escolar por razón de maternidad o embarazo, mientras que sólo 1980 adolescentes padres están fuera del sistema escolar (ver anexo VIII, pregunta 12, tabla 2). UN فتُبيّن الدراسة أن 240 39 فتاة من المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لم يترددن على المدرسة بسبب الحمل أو الأمومة، مقابل 980 1 صبياً فقط من الآباء المراهقين الذين بقوا خارج النظام المدرسي (انظر المرفق الثامن، المسألة 12، الجدول 2).
    La situación de los jóvenes que se encuentran fuera del sistema escolar es particularmente preocupante, debido a su falta de competencia en materia de " life skills " (preparación para la vida), a la ausencia de espacios para jóvenes y a la falta de un movimiento asociativo desarrollado para desestigmatizar el VIH y reforzar la capacidad de los jóvenes para negarse al matrimonio a edad temprana, sobre todo entre las chicas. UN أما حالة الشباب الذين هم خارج النظام المدرسي فتشكل مصدر قلق خاص بسبب افتقارهم للمهارات الحياتية (المهارات المفيدة في الحياة اليومية)، والافتقار إلى مراكز لالتقاء الشباب، ولحركة شبابية تستهدف اجتثاث وصمة الإصابة بالفيروس إلى جانب تعزيز قدرة هؤلاء على رفض الزواج المبكر، لا سيما من قبل الفتيات.
    El CERD alentó a que se aumentara e intensificara la labor en curso de educación en materia de derechos humanos más allá del sistema escolar para promover el entendimiento y la tolerancia en la sociedad. UN وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري على مضاعفة الجهود القائمة في مجال تعليم حقوق الإنسان وتوسيع نطاقها لتشمل مجالات أخرى خارج النظام المدرسي بغية تعزيز قيم التفاهم والتسامح في المجتمع(140).
    Además, la Comisión propuso centrarse en la educación en derechos humanos de niños y jóvenes que están fuera del sistema de enseñanza formal, por ejemplo los niños de la calle, los niños que trabajan, los niños sin hogar y los jóvenes adultos, por ser los que padecen mayor grado de descuido y vulnerabilidad y porque su número va en aumento constante en todo el mundo, y especialmente en África. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت اللجنة التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان لفائدة الأطفال والشباب خارج النظام المدرسي الرسمي، ومنهم مثلاً أطفال الشوارع والأطفال العاملون والأطفال واليافعون المشردون لأنهم الأكثر عرضة للإهمال والأكثر استضعافاً ولأن أعدادهم آخذة في التزايد باستمرار في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus