"خارج قاعة المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de la sala del tribunal
        
    • fuera de los tribunales
        
    • fuera del tribunal
        
    • fuera de la sala de audiencias
        
    • fuera de las sesiones
        
    Aunque el juez le asignó un abogado, la víctima no pudo reunirse con el fuera de la sala del tribunal. UN وعلى الرغم من أن القاضي عين له محامياً، فإنه لم يتمكن من الالتقاء به خارج قاعة المحكمة.
    No tuvieron ocasión de llevar a efecto sus amenazas porque había muchas personas fuera de la sala del tribunal cuando él la abandonó. UN ولم تُتح لهم فرصة لتنفيذ تهديداتهم نظراً لوجود عدد كبير من الناس خارج قاعة المحكمة عند مغادرته.
    No tuvieron ocasión de llevar a efecto sus amenazas porque había muchas personas fuera de la sala del tribunal cuando él la abandonó. UN ولم تُتح لهم فرصة لتنفيذ تهديداتهم نظراً لوجود عدد كبير من الناس خارج قاعة المحكمة عند مغادرته.
    Se obligaría al delincuente a responder de sus actos, se trataría la cuestión de la restitución, pero el caso y el niño se mantendrían fuera de los tribunales. UN ويجبر الجاني على مواجهة ما اقترفت يداه، كما تناقش مسألة رد الاعتبار، لكن القضية والطفل يبقيان خارج قاعة المحكمة.
    Sra. Bertholt, no puedo hablar del caso fuera del tribunal. Oh, claro. Open Subtitles الحقيقة إنني لا امتلك حرية الحديث بالقضية خارج قاعة المحكمة
    Durante todo el juicio, las partes presentan peticiones sobre medidas de diverso tipo, como la admisión de elementos de prueba, que los jueces deben examinar y debatir y sobre las cuales hay que redactar las decisiones correspondientes, todo ello fuera de la sala de audiencias. UN وخلال إجراءات المحاكمة، يقدم الأطراف مقترحات يلتمسون فيها مختلف أنواع الإنصاف، مثل قبول الأدلة، والتي تتطلب نقاشا ومداولة بين القضاة وصياغة القرارات خارج قاعة المحكمة.
    En esas causas los niños pueden testimoniar sin ser vistos por los acusados o fuera de la sala del tribunal. UN وفي هذه الحالات، قد يُسمح للطفل الإدلاء بشهادته دون أن يرى المدعى عليه، أو أن يدلي بشهادة من مكان خارج قاعة المحكمة.
    Las autoridades le asignaron un abogado con el que no pudo reunirse fuera de la sala del tribunal. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    Las autoridades le asignaron un abogado con el que no pudo reunirse fuera de la sala del tribunal. UN وعينت السلطات محامياً له، لكنه لم يكن قادراً على مقابلته خارج قاعة المحكمة.
    Aunque el juez le asignó un abogado, Abdussalam Il Khwildy no pudo reunirse con él fuera de la sala del tribunal. UN وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة.
    Aunque el juez le asignó un abogado, Abdussalam Il Khwildy no pudo reunirse con él fuera de la sala del tribunal. UN وقد عين القاضي محامياً لتمثيله غير أنه لم يتمكن من مقابلة هذا المحامي خارج قاعة المحكمة.
    Muchos Estados hicieron hincapié en la necesidad de proteger el derecho del demandado al debido proceso legal e informaron de que no se podía condenar a un demandado únicamente en base a testimonios recogidos fuera de la sala del tribunal. UN وأكّدت عدّة دول على ضرورة حماية حق المدّعى عليه في إجراءات مراعية للأصول، وأفادت بأنه لا يمكن إدانة المدّعى عليه بناء على شهادة أدلى بها خارج قاعة المحكمة فحسب.
    Muchos Estados hicieron hincapié en la necesidad de proteger el derecho del demandado al debido proceso legal e informaron de que no se podía condenar a un demandado únicamente en base a testimonios recogidos fuera de la sala del tribunal. UN وأكّدت عدّة دول على ضرورة حماية حق المدّعى عليه في إجراءات مراعية للأصول، وأفادت بأنه لا يمكن إدانة المدّعى عليه بناء على شهادة أدلى بها خارج قاعة المحكمة فحسب.
    No se le dieron en ningún momento facilidades para preparar y presentar su defensa, dado que nunca tuvo acceso al expediente judicial ni pudo reunirse con su abogado fuera de la sala del tribunal. UN ولم يزود قط بالسبل الملائمة لإعداد دفاعه وعرضه، لأنه لم يحصل قط على ملف القضية ولم يتمكن من مقابلة محاميه خارج قاعة المحكمة.
    :: Ley de protección de testigos fuera de los tribunales. UN :: القانون الخاص بحماية الشهود خارج قاعة المحكمة.
    Le preocupa además la insuficiente utilización de otros medios para oír a los niños mayores de 12 años fuera de los tribunales, y que pueda obligárseles a asistir a la vista en un juicio. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم استخدام سبل بديلة لسماع آراء الأطفال الذين بلغوا سن 12 عاماً خارج قاعة المحكمة استخداماً كافياً ولأنهم قد يرغمون على حضور جلسات استماع شفوية.
    En tres de esos casos, los autores habrían sido miembros de las fuerzas de seguridad y un caso fue resuelto fuera del tribunal. UN وفي ثلاث من هذه الحالات، زُعم أن الجناة أفراد من قوات الأمن، وتمت تسوية إحداها خارج قاعة المحكمة.
    Gary Tuchman fuera del tribunal, gracias. Open Subtitles غاري تووشمان من خارج قاعة المحكمة, أشكركم على حسن متابعتكم
    En algunos países existen disposiciones especiales para asistir a las víctimas y los testigos cuando prestan declaración contra el autor de delito; se les ofrece, por ejemplo, la posibilidad de ser interrogadas en una sala donde el acusado no se encuentre presente (Liechtenstein), fuera de la sala de audiencias mediante un circuito cerrado de televisión o detrás de un tabique (Canadá). UN 31 - وتوجد في بعض البلدان أحكام خاصة لمساعدة الضحايا والشهود عند الإدلاء بالشهادة ضد مرتكبي الجرائم، من قبيل السماح بالاستجواب في غرفة منفصلة عن مرتكب الجريمة (ليختنشتاين)، أو خارج قاعة المحكمة عن طريق دارة تلفزيونية مغلقة، أو وراء شاشات (كندا).
    :: Artículo 486.2 1): permite que un juez ordene que un testigo mayor de edad preste declaración fuera de la sala de audiencias (mediante un circuito cerrado de televisión) o detrás de una mampara u otro dispositivo cuando el juez considere que ello es necesario para obtener una declaración completa y franca del testigo acerca de los hechos denunciados. UN :: الفرع 486-2 (1): يسمح للقاضي بأن يأمر الشاهد البالغ بالإدلاء بإفادته خارج قاعة المحكمة (بواسطة دائرة تلفزيونية مغلقة) أو من وراء ستار أو أية وسيلة أخرى إذا رأى القاضي أن ذلك ضروري للحصول على تقرير كامل وصريح من الشاهد عن الأفعال التي هي موضوع الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus